"حسبما هو مسجل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • según consta en
        
    Botswana se había comprometido, según consta en la decisión XV/31, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, con inclusión de cupos. UN 90 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجل في المقرر 15/31، بإنشاء نظام لتراخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Uzbekistán que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 384- طُلب إلى أوزبكستان، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Venezuela que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 388- طُلب إلى فنزويلا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se había pedido a Uzbekistán que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 424- لقد طُلب إلى أوزبكستان، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se había pedido a Venezuela que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 428- لقد طُلب إلى فنزويلا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    Botswana se comprometió, según consta en la decisión XV/31, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluye cupos. UN 46 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجل في المقرر 15/31، بإنشاء نظام لتراخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها.
    Armenia se había comprometido, según consta en la decisión XVIII/20, a mantener en no más de cero toneladas PAO su consumo de metilbromuro a partir de 2007. UN 52 - التزمت أرمينيا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/20، بالمحافظة على إبقاء استهلاك بروميد الميثيل عند مستوى لا يتجاوز صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون اعتباراً من عام 2007.
    El Comité de Aplicación pidió a la Parte, según consta en la recomendación 39/7, que presentara a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, a tiempo para que se examinara en la reunión en curso, información que aclarara el funcionamiento de su sistema de concesión de licencias respecto del control de la exportaciones de metilbromuro y el control de la importación y exportación de mezclas que contuvieran metilbromuro. UN وقد طلبت لجنة التنفيذ إلى الطرف، حسبما هو مسجل في المقرر 39/7، بأن يقدم إلى أمانة الأوزون، في موعد غايته 29 شباط/فبراير 2008، وفي وقت مناسب للنظر في الاجتماع الحالي، معلومات توضح تشغيل نظامه للتراخيص فيما يتعلق برقابة صادرات بروميد الميثيل ورقابة استيراد وتصدير خلائط تحتوي على بروميد الميثيل.
    Se pidió a Chile, según consta en la recomendación 39/8, que presentase a la Secretaría antes del 29 de febrero de 2008 una actualización de sus gestiones para introducir un sistema de cupos de importación y sobre los progresos logrados en utilizar alternativas al metilcloroformo en el sector de los solventes. UN 51 - طلب إلى شيلي، حسبما هو مسجل في التوصية 39/8، بأن تقدم إلى الأمانة قبل 29 شباط/فبراير 2008 تحديثاً عن جهودها لإدخال العمل بنظام لحصص الواردات وعن التقدم الذي حققته في تنفيذ بدائل لكلوروفورم الميثيل في قطاع المذيبات.
    Guatemala también se comprometió, según consta en la decisión XVIII/26, a reducir su consumo de metilbromuro a 361,0 toneladas PAO en 2007 con arreglo al plan de acción revisado para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilbromuro. UN 104- كما التزمت غواتيمالا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/26 بتخفيض استهلاكها من بروميد الميثيل إلى 361 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007 بموجب خطة العمل المنقحة للعودة إلى حالة الامتثال لتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل.
    Honduras se comprometió, según consta en la decisión XVII/34, a reducir el consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) a no más de 255,0 toneladas PAO en 2007. UN 113- التزمت هندوراس، حسبما هو مسجل في المقرر 17/34، بتخفيض الاستهلاك من المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء إلى ما لا يزيد عن 255 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    Lesotho se comprometió, según consta en la decisión XVI/25, a reducir el consumo de las sustancias controladas del grupo II del anexo A (halones) a no más de 0,1 toneladas PAO en 2007. UN 129- التزمت ليسوتو، حسبما هو مسجل في المقرر 16/25، بتخفيض الاستهلاك من المواد الخاضعة للرقابة (الهالونات) في المجموعة الثانية من المرفق ألف إلى ما لا يزيد عن 0.1 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    Se pidió a las Partes, según consta en el párrafo 2 de la decisión de XIX/26, que presentaran a la Secretaría, con carácter urgente y a más tardar el 29 de febrero de 2008, un plan de acción para asegurar el pronto establecimiento y la puesta en funcionamiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de SAO. UN 195- طُلب من الأطراف، حسبما هو مسجل في الفقرة 2 من المقرر 19/26، بأن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال وفي موعد غايته 29 شباط/فبراير 2008، خطة عمل لإنشاء وتشغيل نظام لتراخيص الاستيراد والتصدير بشأن المواد المستنفدة للأوزون.
    Se había pedido a Chile, según consta en la recomendación 39/8, que presentase a la Secretaría antes del 29 de febrero de 2008 información actualizada sobre sus gestiones para introducir un sistema de cupos de importación y sobre los progresos logrados en poner en práctica alternativas al metilcloroformo en el sector de los solventes. UN 96 - وطلب إلى شيلي، حسبما هو مسجل في التوصية 39/8، بأن تقدم إلى الأمانة قبل 29 شباط/فبراير 2008 تحديثاً عن جهودها لإدخال العمل بنظام لحصص الواردات وعن التقدم الذي حققته في تنفيذ بدائل لكلوروفورم الميثيل في قطاع المذيبات.
    Guatemala también se había comprometido, según consta en la decisión XVIII/26, a reducir su consumo de metilbromuro a 361,0 toneladas PAO en 2007 con arreglo al plan de acción revisado para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilbromuro. UN 139- كما التزمت غواتيمالا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/26، بتخفيض استهلاكها من بروميد الميثيل إلى 361 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007 بموجب خطة العمل المنقحة للعودة إلى حالة الامتثال لتدابير الرقابة على استهلاك بروميد الميثيل.
    Honduras se había comprometido, según consta en la decisión XVII/34, a reducir el consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) a no más de 255,0 toneladas PAO en 2007. UN 148- التزمت هندوراس، حسبما هو مسجل في المقرر 17/34، بتخفيض الاستهلاك من المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء إلى ما لا يزيد عن 255 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    Kenya se había comprometido, según consta en la decisión XVIII/28, a reducir el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) a no más de 30,0 toneladas PAO en 2007. UN 156- التزمت كينيا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/28، بتخفيض الاستهلاك من المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف إلى ما لا يزيد عن
    Lesotho se había comprometido, según consta en la decisión XVI/25, a reducir el consumo de las sustancias controladas del grupo II del anexo A (halones) a no más de 0,1 toneladas PAO en 2007. UN 164- التزمت ليسوتو، حسبما هو مسجل في المقرر 16/25، بتخفيض الاستهلاك من المواد الخاضعة للرقابة (الهالونات) في المجموعة الثانية من المرفق ألف إلى ما لا يزيد عن 0.1 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    Se había pedido a las Partes, según consta en el párrafo 2 de la decisión XIX/26, que presentaran a la Secretaría, con carácter urgente y a más tardar el 29 de febrero de 2008, un plan de acción para asegurar el pronto establecimiento y la puesta en funcionamiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan la capa de ozono. UN 247- طُلب من الأطراف، حسبما هو مسجل في الفقرة 2 من المقرر 19/26، بأن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال وفي موعد غايته 29 شباط/فبراير 2008، خطة عمل لإنشاء وتشغيل نظام لتراخيص الاستيراد والتصدير بشأن المواد المستنفدة للأوزون.
    Recordando que, según consta en la decisión XX/19, Somalia se comprometió a establecer un sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluyera cupos de importación, para fines de diciembre de 2009, UN وإذْ تُذَكِّر بأن الصومال ألزمت نفسها، حسبما هو مسجل في المقرر 20/19، باستحداث نظام لتراخيص الاستيراد والتصدير للمواد المستنفدة للأوزون، يشمل حصص الاستيراد وذلك في موعد غايته نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more