"حسب الأصول في" - Translation from Arabic to Spanish

    • debidamente en
        
    • debidamente la
        
    • debidamente consignadas en
        
    • debidamente las
        
    • debidamente los
        
    • sean debidamente
        
    Dichas opiniones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وقد سُجّلت هذه الآراء حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Dichas opiniones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وقد سُجّلت هذه الآراء حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Tomó debidamente en cuenta las alegaciones del Estado Parte de que la comunicación debería considerarse inadmisible por diversos motivos. UN فبحثت حسب الأصول في طلب الدولة الطرف بعدم قبول الرسالة لأسباب عديدة.
    Tomó debidamente en cuenta las alegaciones del Estado Parte de que la comunicación debería considerarse inadmisible por diversos motivos. UN فبحثت حسب الأصول في طلب الدولة الطرف بعدم قبول الرسالة لأسباب عديدة.
    Sus opiniones al respecto se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Esas declaraciones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. UN وقد سجلت هذه المواقف حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Sus opiniones al respecto se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Esas declaraciones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. UN وقد سجلت هذه المواقف حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Sus opiniones al respecto se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Estas declaraciones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. UN وقد سجلت هذه المواقف حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Por último, todas las observaciones se recogen debidamente en el informe final que se presenta a la Comisión de Derechos Humanos. UN وأخيراً، تنعكس جميع هذه التعليقات حسب الأصول في التقرير النهائي المقدّم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Sus opiniones al respecto se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Estas declaraciones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. UN وقد سجلت هذه المواقف حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Sus opiniones al respecto se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    El PNUD se esforzará por reconocer debidamente la contribución en otra documentación, según sea apropiado, pero la manera de efectuarse dicho reconocimiento será determinada exclusivamente a juicio del PNUD. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على إثبات المساهمات حسب الأصول في وثائق أخرى حسب الاقتضاء، ولكن بطريقة يترك تقديرها للبرنامج الإنمائي وحده.
    Durante las sesiones plenarias, delegaciones expresaron su punto de vista sobre la cuestión del programa de trabajo, exponiendo propuestas y sugerencias al respecto, que figuran debidamente consignadas en las actas del plenario. UN وأعربت الوفود، في جلسات عامة، عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد. وقد سُجِّلت هذه الآراء والمقترحات حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Eritrea, que había firmado y ratificado siete convenios de la OIT, presentaba debidamente los informes correspondientes. UN وقد وقعت إريتريا وصدقت على سبع من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وهي تقدم تقاريرها حسب الأصول في هذا الصدد.
    Asimismo, el Estado parte debe garantizar que estos actos de represión, intimidación y hostigamiento sean debidamente investigados y los responsables sancionados. UN ويجب أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على التحقيق حسب الأصول في أعمال القمع والترهيب والمضايقة وعلى معاقبة المسؤولين عنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more