"حسب التعريف الوارد في المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • definido en el artículo
        
    • definidos en el artículo
        
    • tal como se define en el artículo
        
    • en el sentido del artículo
        
    • según se define en el artículo
        
    • según la definición del artículo
        
    • conforme a la definición del artículo
        
    • según la definición contenida en el
        
    • acuerdo con la definición del artículo
        
    • con arreglo a la definición del artículo
        
    • conformidad con la definición del artículo
        
    • conforme a lo establecido en el artículo
        
    i) Facilitará la protección de la confidencialidad, tal como se ha definido en el artículo 67 1) b) del Estatuto; UN ' ١ ' تيسير حماية السرية، حسب التعريف الوارد في المادة ٦٧ )١( )ب( من النظام اﻷساسي؛
    5. Por " delito determinante " se entenderá todo acto de piratería, según se define en el párrafo 1 del presente artículo, del que se derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito definido en el artículo 6 del presente Convenio. UN 5 - يقصد بتعبير " الجرم الأصلي " أي عمل من أعمال القرصنة، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة، تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة 6 من هذه الاتفاقية.
    a) celebre con una o más personas un acuerdo a fin de cometer los delitos graves definidos en el artículo 3 de la presente Convención, o UN (أ) عقد اتفاق مع شخص أو أكثر بهدف ارتكاب جرائم خطيرة، حسب التعريف الوارد في المادة 3 من هذه الاتفاقية؛
    Sin embargo, la desaparición forzada, tal como se define en el artículo 2 de la Convención, no está tipificada como delito autónomo. UN ومن ناحية أخرى، لا يجرَّم الاختفاء القسري، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، بوصفه جريمة مستقلة.
    Habida cuenta de que las nuevas formas de delincuencia muchas veces pueden considerarse delitos graves en el sentido del artículo 2 de la Convención, la UNODC también ha seguido prestando asistencia a los Estados concretamente en relación con las formas incipientes de delincuencia que atañen a su mandato. UN وبالنظر إلى أنه يُمكن في كثير من الأحيان اعتبار أشكال الجريمة الناشئة جرائم خطيرة، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، فقد واصل المكتب أيضا توفير مساعدة للدول تخصّ بالتحديد أشكال الجريمة الناشئة الواقعة ضمن اختصاصه.
    1. Los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo que tengan o parezcan tener un conflicto de intereses, según se define en el artículo 27 del presente reglamento, se abstendrán de intervenir en la causa e informarán de ello al Presidente. UN التنحي 1 - يتنحى قاضي محكمة المنازعات عن النظر في أية قضية متى كانت تنطوي أو بدا أنها تنطوي على تضارب في المصالح، حسب التعريف الوارد في المادة 27 من لائحة المحكمة، ويبلغ ذلك إلى الرئيس.
    , la Convención se aplicará a la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado, según la definición del artículo 2 bis, y los delitos definidos en los artículos 3 y 4. UN على منع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والتحري عن تلك الجرائم وملاحقة مرتكبيها ، كما تنطبق على الجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ .
    1. El presente Protocolo será aplicable a la introducción clandestina de migrantes cuando este delito se cometa en el contexto de la delincuencia organizada conforme a la definición del artículo 2 de la Convención Véase la nota 11 supra. UN ١ - ينطبق هذا البروتوكول على تهريب المهاجرين في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ من الاتفاقية .أنظر الحاشية ٢١ أعلاه .
    , la investigación y el enjuiciamiento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado [transnacional], según la definición contenida en el artículo 2 bis, así como de los delitos tipificados en los artículos 3 y 4 La delegación de Filipinas propuso la siguiente reformulación del párrafo 1 de este artículo: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    7. Se entiende por " niños no acompañados " (llamados también " menores no acompañados " ) de acuerdo con la definición del artículo 1 de la Convención, los menores que están separados de ambos padres y otros parientes y no están al cuidado de un adulto al que, por ley o costumbre, incumbe esa responsabilidad. UN 7- " الأطفال غير المصحوبين " (ويشار إليهم أيضاً بعبارة القصَّر غير المصحوبين) هم الأطفال، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، المنفصلون عن كلا الأبوين وعن أقربائهم الآخرين، والذين لا يقوم على رعايتهم راشد مسؤول بحكم القانون أو العرف عن القيام بذلك.
    Aún es más dudoso si los actos terroristas cometidos al margen de conflictos armados quedaran incluidos sistemáticamente en la categoría de " crímenes de lesa humanidad " con arreglo a la definición del artículo 7 del Estatuto de Roma, teniendo en cuenta en particular el elemento de un ataque sistemático y generalizado contra la población civil. UN والمسألة التي تدور حولها شكوك أكبر هي ما إذا كانت الأعمال الإرهابية خارج النزاعات المسلحة تنضوي دائماً تحت فئة الجرائم ضد الإنسانية، حسب التعريف الوارد في المادة 7 من نظام روما الأساسي، ولا سيما إذا وضعنا في اعتبارنا عنصر الهجوم الواسع النطاق والمنظّم ضد السكان المدنيين.
    11. El Comité observa con preocupación que el delito de tortura, definido en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura, y contemplado en el artículo 7 del Pacto, todavía no se ha incorporado a la legislación del Estado parte. UN 11- تلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب ووفقاً للمادة 7 من العهد، لم تُدرَج بعد في تشريعات الدولة الطرف.
    i) Por “delito determinante” se entenderá todo delito cuyo producto pueda ser objeto del delito definido en el artículo 4 de la presente Convención; UN )ط( يقصد بتعبير " الفعل الاجرامي اﻷصلي " أي جرم أو فعل اجرامي تأتت عنه عائدات يمكن أن تصبح موضوع فعل اجرامي حسب التعريف الوارد في المادة ٤ من هذه الاتفاقية ؛
    i) Por “delito determinante” se entenderá todo delito cuyo producto pueda ser objeto del delito definido en el artículo 4 de la presente Convención; UN )ط( يقصد بتعبير " الجرم اﻷصلي " أي جريمة أو جرم تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة ٤ من هذه الاتفاقية ؛
    i) Por “delito determinante” se entenderá todo delito cuyo producto pueda ser objeto del delito definido en el artículo 4 de la presente Convención; UN )ط( يقصد بتعبير " الجرم اﻷصلي " أي جريمة أو جرم تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة ٤ من هذه الاتفاقية ؛
    b) Cada Estado Parte incluirá como delitos determinantes todos los delitos graves definidos en el artículo 2 de la presente Convención y los delitos tipificados con arreglo a los artículos 5, 8 y 23 de la presente Convención. UN (ب) يتعين على كل دولة طرف أن تدرج في عداد الجرائم الأصلية كل جريمة خطيرة، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من هذه الاتفاقية، والجرائم المقررة وفقا للمواد 5 و8 و23 من هذه الاتفاقية.
    Insta a todos los Estados a incorporar el delito de tortura, tal como se define en el artículo 1 de la Convención, como un delito concreto en su legislación penal nacional; UN تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها،
    8. Se entiende por niños separados, en el sentido del artículo 1 de la Convención, los menores separados de ambos padres o de sus tutores legales o habituales, pero no necesariamente de otros parientes. UN 8- " الأطفال المنفصلون عن ذويهم " هم الأطفال، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، المنفصلون عن كلا الأبوين، أو عن الشخص الذي كان مسؤولاً من قبل عن رعايتهم الأولية سواء بموجب القانون أو العرف، ولكن دون أن يكونوا بالضرورة منفصلين عن أقربائهم الآخرين.
    1. Los magistrados del Tribunal de Apelaciones que tengan o parezcan tener un conflicto de intereses, según se define en el artículo 22 del presente reglamento, se abstendrán de intervenir en la causa e informarán de ello al Presidente. UN 1 - يتنحى قاضي محكمة الاستئناف عن النظر في أية قضية، متى كانت تنطوي أو بدا أنها تنطوي على تضارب في المصالح، حسب التعريف الوارد في المادة 22 من لائحة المحكمة، ويبلغ ذلك إلى الرئيس.
    , la investigación y el enjuiciamiento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado [transnacional], según la definición del artículo 2 bis, así como de los delitos definidos en los artículos 3 y 4 La delegación de Filipinas propuso que el párrafo 1 del presente artículo se redactara nuevamente como sigue: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    1. El presente Protocolo será aplicable a la introducción clandestina de migrantes cuando este delito se cometa en el contexto de la delincuencia organizada conforme a la definición del artículo 2 de la Convención Véase la nota 11 supra. UN ١ - ينطبق هذا البروتوكول على تهريب المهاجرين في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ من الاتفاقية .أنظر الحاشية ١١ أعلاه .
    iento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado [transnacional], según la definición contenida en el artículo 2 bis, así como de los delitos tipificados en los artículos 3 y 4 La delegación de Filipinas propuso que el párrafo 1 del presente artículo se redactara nuevamente como sigue: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    7. Se entiende por " niños no acompañados " (llamados también " menores no acompañados " ) de acuerdo con la definición del artículo 1 de la Convención, los menores que están separados de ambos padres y otros parientes y no están al cuidado de un adulto al que, por ley o costumbre, incumbe esa responsabilidad. UN 7- " الأطفال غير المصحوبين " (ويشار إليهم أيضاً بعبارة القصَّر غير المصحوبين) هم الأطفال، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، المنفصلون عن كلا الأبوين وعن أقربائهم الآخرين، والذين لا يقوم على رعايتهم راشد مسؤول بحكم القانون أو العرف عن القيام بذلك.
    El trato y las condiciones con las que el autor de la queja afirma que se enfrentará si se lo extradita a los Estados Unidos, incluso si estuvieran probados, no equivaldrían a tortura con arreglo a la definición del artículo 1 de la Convención. UN 4-7 ثم إن المعاملة والظروف التي يؤكد المشتكي أنه سيواجهها إذا سُلِّم إلى الولايات المتحدة، حتى إن ثبتت، لا تبلغ حدّ التعذيب حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    3.10 El autor reitera que los actos de violencia que le han infligido son torturas, de conformidad con la definición del artículo 1 de la Convención. UN 3-10 ويؤكد صاحب الشكوى أن العنف الذي تعرض له يشكل أفعال تعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    b) La oferta, posesión, adquisición o entrega de un niño con fines de prostitución, conforme a lo establecido en el artículo 2 del Protocolo facultativo; UN (ب) عرض طفل أو الحصول عليه أو استجلابه أو تقديمه لأغراض الدعارة، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more