"حسم مسألة" - Translation from Arabic to Spanish

    • resolver la cuestión
        
    • resolvió la cuestión de
        
    • la solución del problema
        
    • resolverse la cuestión de la
        
    • zanjó la cuestión de
        
    • resolvió definitivamente la cuestión de
        
    Instamos al Comité a que reconozca la urgencia de resolver la cuestión de Timor Oriental y acepte las siguientes recomendaciones como parte de las medidas que deberían tomar las Naciones Unidas. UN ونحث اللجنة أن تدرك عجالة حسم مسألة تيمور الشرقية وتقبل التوصيات التالية كجزء من الخطوات التي ستتخذها اﻷمم المتحدة.
    Apoyamos los empeños de la comunidad internacional, en particular de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, por resolver la cuestión de Nagorno-Karabaj. UN وندعم جهود المجتمع الدولي، وبخاصة جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الرامية إلى حسم مسألة ناغورني كاراباخ.
    El Grupo ha sido informado por el Secretario Ejecutivo de la Comisión de que el Consejo de Administración se propone resolver la cuestión de los gastos de preparación de las reclamaciones. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للَّجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    La resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General resolvió la cuestión de la representación. UN وأن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) حسم مسألة التمثيل.
    A este respecto, quisiéramos destacar con satisfacción el progreso sustancial logrado en la solución del problema del fortalecimiento de este Tratado, es decir, la reciente firma en Nueva York del conjunto de acuerdos sobre la delimitación entre los sistemas de misiles antibalísticos estratégicos y no estratégicos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير بارتيــاح إلـى التقـدم الكبيـر الـذي تحقـق في حسم مسألة تعزيز هذه المعاهــدة، وذلك بالتوقيع مؤخرا في نيويورك على مجموعة من الاتفاقــات المعنيــة بتحديد الخط الفاصــل بيـن المنظومــات الاستراتيجية وغير الاستراتيجية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Además, creemos que debe resolverse la cuestión de la financiación adecuada de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد أنه يجب حسم مسألة التمويل الكافي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    El Grupo ha sido informado por el Secretario Ejecutivo de la Comisión de que el Consejo de Administración se propone resolver la cuestión de los gastos de preparación de las reclamaciones. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Era urgentemente necesario resolver la cuestión de los arreglos contractuales, pues todas las organizaciones estaban en vías de cambiar sus instrumentos contractuales. UN وذكرت اللجنة أن حسم مسألة الترتيبات التعاقدية تقتضيه الضرورة الملحة، لأن جميع المنظمات في سبيلها إلى تغيير صكوكها التعاقدية.
    El Grupo ha sido informado por el Secretario Ejecutivo de la Comisión de que el Consejo de Administración se propone resolver la cuestión de los gastos de preparación de las reclamaciones en el futuro. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    El Grupo ha sido informado por el Secretario Ejecutivo de la Comisión de que el Consejo de Administración se propone resolver la cuestión de los gastos de preparación de las reclamaciones en el futuro. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    El Grupo ha sido informado por el Secretario Ejecutivo de la Comisión de que el Consejo de Administración se propone resolver la cuestión de los gastos de preparación de las reclamaciones en el futuro. UN وقد أبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    A ese respecto, Kazajstán acoge con satisfacción la disposición de los Estados Unidos a prestar asistencia para resolver la cuestión de la firma del protocolo adicional. UN وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي.
    A ese respecto, Kazajstán acoge con satisfacción la disposición de los Estados Unidos a prestar asistencia para resolver la cuestión de la firma del protocolo adicional. UN وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي.
    También es importante resolver la cuestión de la definición de las penas y sanciones contra los Estados que no cumplan sus obligaciones en virtud del tratado. UN ومن المهم أيضاً حسم مسألة تحديد العقوبات والجزاءات على الدول التي لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    El Comité ha utilizado repetidamente esta formulación para evitar resolver la cuestión de si esas obligaciones de no devolución pueden derivarse de disposiciones del Pacto que no sean los artículos 6 y 7. UN وقد استعملت اللجنة هذه الصيغة مراراً لتجنب حسم مسألة ما إذا كانت هذه الالتزامات بعدم الطرد يمكن أن تستخلص من أحكام أخرى في العهد عدا المادتين 6 و7.
    El Comité ha utilizado repetidamente esta formulación para evitar resolver la cuestión de si esas obligaciones de no devolución pueden derivarse de disposiciones del Pacto que no sean los artículos 6 y 7. UN وقد استعملت اللجنة هذه الصيغة مراراً لتجنب حسم مسألة ما إذا كانت هذه الالتزامات بعدم الطرد يمكن أن تستخلص من أحكام أخرى في العهد عدا المادتين 6 و7.
    Esta cuestión reviste importancia capital para Ucrania porque mi país optó voluntariamente por una situación no nuclear y, en este contexto, creemos que el Consejo de Seguridad, especialmente sus miembros permanentes, pueden ser indispensables para resolver la cuestión de las garantías de nuestra seguridad nacional. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة بالنسبة ﻷوكرانيا ﻷن بلدي اختار طوعا المركز غير النووي؛ وفي هذا الصدد نعتقد أن مجلس اﻷمن، وخصوصا أعضاءه الدائمين، يمكنه القيام بدور فعال في حسم مسألة ضمانات أمننا الوطني.
    La resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General resolvió la cuestión de la representación del pueblo chino; la Mesa debe enterrar la cuestión de una vez por todas y concentrarse en problemas más importantes. UN وإن قرار الجمعية العامة ٨٥٧٢ )د-٦٢( حسم مسألة تمثيل الشعب الصيني؛ وإنه يتعين على المكتب أن يدفن المسألة مرة واحدة وإلى اﻷبد وأن يركز على المشكلات اﻷكثر أهمية.
    La Sra. Ataeva (Turkmenistán) dice que, a juicio de su delegación, la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General resolvió la cuestión de la representación de China en las Naciones Unidas. UN 87 - السيدة آتايفا (تركمانستان): قالت إن وفد بلدها يرى أن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) حسم مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة.
    El presupuesto nacional del año en curso no fue aprobado por el Parlamento sino hasta el mes de marzo, lo que complicó sustancialmente la solución del problema del pago de la deuda del Estado con la población. UN ولم يعتمد البرلمان ميزانية الدولة للعام الحالي سوى في نهاية شهر آذار/ مارس، اﻷمر الذي زاد من تعقيد حسم مسألة سداد الدين المستحق على الدولة للمواطنين.
    d) Confidencialidad: debe resolverse la cuestión de la confidencialidad de la información proporcionada a los examinadores. UN (د) السرية: ينبغي حسم مسألة سرية المعلومات المقدمة إلى المستعرضين.
    Con hechos y en la práctica, la resolución zanjó la cuestión de la representación de China ante las Naciones Unidas hace más de tres decenios. UN وفعلا وعمليا، فإن القرار حسم مسألة تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة قبل أكثر من ثلاثة عقود.
    La resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General resolvió definitivamente la cuestión de la participación de China ante las Naciones Unidas y sus organismos. UN وأضافت قائلة إن قرار الجمعية 2758 (د-26) قد حسم مسألة اشتراك الصين في الأمم المتحدة ووكالاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more