"حسني النية" - Translation from Arabic to Spanish

    • buena fe
        
    El problema del régimen de tenencia se resuelve mediante la venta de parcelas a sus ocupantes de buena fe. UN وتحل مسألة حيازة اﻷرض عن طريق بيع قطع أراضي المنازل للشاغلين حسني النية.
    Se trata de decisiones en que lo que está en juego es fundamental, tanto para las víctimas como para los condenados y los propietarios de buena fe. UN يتعلق اﻷمر في الواقع بقرارات بالغة اﻷهمية سواء بالنسبة للمجني عليهم أو المدانين أو الملاك حسني النية.
    Además, el dinero que haya sido blanqueado puede ser incautado y decomisado, teniendo debidamente en cuenta los derechos de terceros de buena fe. UN فضلاً عن ذلك، يجوز مصادرة كافة الأموال التي تم غسلها مع تولية الاعتبار الواجب لحقوق الأطراف الثالثة حسني النية.
    Las órdenes de incautación y decomiso se ejecutan sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. UN وتنفّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى حسني النية.
    Las personas que entran en las Islas Cook como visitantes de buena fe no están obligadas a poseer un permiso de ingreso. UN أما الأشخاص الذين يدخلون جزر كُوك كزائرين حسني النية فلا يُطلب منهم حمل رخصة دخول.
    El Sr. Ando opina que esta práctica puede impedir de hecho que auténticos solicitantes de asilo, de buena fe, se desplacen a Francia, por no haber podido obtener todos los documentos exigidos ni por lo tanto el necesario billete. UN ويعتقد السيد آندو أنه يمكن أن تؤدي هذه الممارسة إلى منع ملتمسين حقيقيين للجوء، ممن هم حسني النية من الذهاب إلى فرنسا ﻷنهم لم يستطيعوا الحصول على كل المستندات اللازمة وﻷنه رفضت لهم تذكرة السفر.
    Se ha demostrado que algunas personas han sido torturadas, maltratadas y deportadas, y se ha devuelto a sus países de origen a solicitantes de asilo sin haber hecho un esfuerzo suficiente por averiguar si realmente se trataba de refugiados de buena fe cuyo temor a ser perseguidos estaba justificado. UN وهنـــاك أدلة تثبت أن أفراداً عذبوا وأسيئت معاملتهم ورحلــوا وأن طالبين للجوء ردوا إلى بلدانهم الأصل دون بذل محاولة كافيـــة لمعرفـــة ما إذا كانــوا حقيقـــة لاجئين حسني النية وإذا كان لديهم ما يبرر خوفهم من التعرض للقمع.
    A través de los años han deportado, en efecto, a las personas que se ha determinado que habían entrado ilegalmente al país (es decir, que no habían entrado como visitantes de buena fe). UN وقد أقاموا على مر السنين بالفعل بترحيل أفراد وجدوا في البلد بصورة غير مشروعة (أي أنهم لم يكونوا من الزوار حسني النية).
    Las principales funciones de los oficiales de inmigración de las Islas Cook están relacionadas con el control fronterizo y la emisión de visados para los que no son ciudadanos ni residentes permanentes, a fin de que puedan residir en las Islas Cook por un período superior a los 30 días permitidos a los visitantes de buena fe. UN وتتصل المسؤوليات الأساسية لموظفي الهجرة بجزر كوك بمراقبة الحدود وإصدار التأشيرات للأشخاص الذين لا ينتمون إلى جزر كوك وللمقيمين غير الدائمين بغية الإقامة بجزر كوك لفترة تتجاوز فترة الـ 30 يوما التي يسمح بها للزوار حسني النية.
    Según un informe del Senado, entre el 30% y el 80% de los documentos del Senegal, Côte d ' Ivoire, la República del Congo, la República Democrática del Congo, el Togo, Madagascar y las Comoras son fraudulentos, circunstancia que perjudica a las personas que actúan de buena fe y desean reunirse con sus familias. UN ووفقاً لتقرير مقدم إلى مجلس الشيوخ، فإن ما يتراوح بين 30 و 80 في المائة من الوثائق الصادرة من السنغال، وساحل العاج، والكونغو، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوغو، ومدغشقر، وجزر القمر كانت مزورة، الأمر الذي سبب مشاكل للأشخاص حسني النية الراغبين في الالتحاق بعائلاتهم.
    Además, el artículo 28 invalida todas las transacciones realizadas con bienes conexos arelacionados con los delitos de lavado blanqueo de dinero y uso indebido de dinero fondos públicos, sin perjuicio de los derechos de los terceros de buena fe. En este caso, los bienes decomisados pueden ser destruidos, vendidos o subastados. UN إضافة إلى ذلك، فإن المادة 28 تحكم ببطلان أي صفقة أُبرِمت بأرصدة مرتبطة بجريمة غسل الأموال، وإساءة استخدام المال العام، دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى حسني النية .ويمكن، في هذه الحالة، إتلاف أو بيع أو طرح الممتلكات المحجوزة في المزاد العلني.
    154. Ya en la Conferencia Regional de Nairobi del 7 de enero de 1995, en la que se debatió la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas en la región de los Grandes Lagos, se decidió separar a los presuntos participantes en el genocidio y los intimidadores de los refugiados de buena fe. UN ٤٥١ - وكان قد تقرر في مؤتمر نيروبي الاقليمي المعقود في ٧ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ بشأن عودة اللاجئين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى إلى أوطانهم، فصل من يشتبه بارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية ومن يقومون بالتهديد عن اللاجئين اﻵخرين حسني النية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more