Decisión sobre el caso Hissène Habré y la Unión Africana | UN | مقــــرر بشأن قضية حسين هبري والاتحاد الأفريقي |
El Relator Especial examina la práctica reciente y las novedades relacionadas con el caso del ex dictador del Chad, Hissène Habré. | UN | ويناقش المقرر الخاص الممارسة المتبعة مؤخرا والتطورات فيما يتعلق بقضية الدكتاتور التشادي السابق حسين هبري. |
Observó con satisfacción el acuerdo firmado por el Senegal y la Unión Africana en relación con el juicio de Hissène Habré. | UN | وأشارت تركيا بارتياح إلى الاتفاق الموقع بين السنغال والاتحاد الأفريقي بشأن محاكمة حسين هبري. |
3. Encomienda al Comité el mandato de examinar todos los aspectos y repercusiones del caso Hissène Habré y las opciones disponibles para su enjuiciamiento, teniendo en cuenta los siguientes criterios: | UN | 3 - يفوض للجنة بحث كافة جوانب وآثار قضية حسين هبري وكذلك الخيارات المتاحة لمحاكمته مع الأخذ في الاعتبار النقاط التالية: |
El 15 de agosto, un tribunal del Chad condenó a muerte in absentia al ex Presidente Hissène Habré por prestar apoyo financiero, material y moral a los rebeldes que atacaron la capital en febrero de 2008. | UN | 10 - وفي 15 آب/أغسطس، أصدرت محكمة تشادية حكما غيابيا بإعدام الرئيس السابق حسين هبري بدعوى تقديم " الدعم المالي والمادي والمعنوي " للمتمردين الذين هاجموا العاصمة في شباط/فبراير 2008. |
Decisión sobre el Caso Hissène Habré | UN | مقرر بشأن قضية حسين هبري |
Además, hace mención del Tribunal Especial para el Líbano y de las actuaciones iniciadas por Bélgica ante la Corte Internacional de Justicia en relación con la causa del ex presidente del Chad, Hissène Habré. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير التقرير إلى المحكمة الخاصة للبنان وتحريك بلجيكا دعاوى أمام محكمة العدل الدولية بشأن قضية رئيس تشاد السابق، حسين هبري. |
Los casos de tortura que tuvieron lugar durante el régimen del ex Presidente, Hissène Habré, no quedarán impunes; ello servirá de lección a cualquiera que intente perpetrarlos en el futuro. | UN | ولن تفلت حالات التعذيب التي وقعت أيام الرئيس السابق حسين هبري من العقاب، حيث سيكون ذلك درساً لكل من تسول له نفسه أن يرتكب مثل هذه الأفعال. |
[consideró] que la República del Senegal deb[ía], sin más demora, remitir el caso del Sr. Hissène Habré a sus autoridades competentes a los efectos de su enjuiciamiento, si se [rehusaba] a extraditarlo. " | UN | بأنه يجب على جمهورية السنغال أن تقوم، دون مزيد من التأخير، بعرض قضية حسين هبري على سلطاتها المختصة بغية محاكمته، في حالة عدم تسليمه``. |
Ahora bien, la expresión más completa de la voluntad del Senegal de respetar sus compromisos internacionales en la esfera de la lucha contra la impunidad era la creación en la jurisdicción senegalesa de las salas especiales africanas para enjuiciar al ex-Presidente del Chad, Hissène Habré. | UN | ومع ذلك، فإن الشكل الأكمل للتعبير عن رغبة السنغال في احترام التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب يتجلى في إنشاء الدوائر الأفريقية الاستثنائية لمحاكمة الرئيس التشادي السابق حسين هبري. |
21. Los Estados Unidos de América celebraron la determinación del Senegal para enjuiciar a Hissène Habré. | UN | 21- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بالتزام السنغال بمحاكمة حسين هبري. |
70. Irlanda celebró los esfuerzos desplegados por el Senegal para llevar a Hissène Habré ante la justicia, e instó al país a garantizar que su juicio sería justo y se celebraría con eficiencia y prontitud. | UN | 70- ورحبت أيرلندا بالجهود التي تبذلها السنغال لتقديم حسين هبري إلى العدالة، وحثتها على ضمان محاكمته بصورة عادلة وسريعة. |
114. Suiza elogió al Senegal por su resolución firme de luchar contra la impunidad en el marco del juicio de Hissène Habré. | UN | 114- وأثنت سويسرا على السنغال لالتزامها بالقضاء على الإفلات من العقاب فيما يتعلق بمحاكمة حسين هبري. |
1. Toma conocimiento de la información proporcionada por el Presidente Abdoulaye Wade del Senegal y el Presidente Olusegun Obasanjo, Presidente saliente de la Unión Africana, sobre el caso Hissène Habré y reitera el compromiso de la Unión Africana de luchar contra la impunidad en línea con las disposiciones pertinentes de su Acta Constitutiva; | UN | 1 - يحيط علما بالإحاطة التي قدمها فخامة الرئيس عبد الله واد، ورئيس السنغال وفخامة الرئيسي أولوسيجون أوباسانجو، الرئيس الذي انتهت مدة رئاسته للاتحاد الأفريقي بشأن قضية حسين هبري ويكرر تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بمحاربة الإفلات من العقوبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي؛ |
Ese mismo día, Bélgica presentó una solicitud de adopción de medidas provisionales, pidiendo a la Corte que exigiese al Senegal que adoptara todas las medidas posibles para mantener al Sr. Hissène Habré bajo el control y la vigilancia de las autoridades judiciales del Senegal, de manera que pudieran aplicarse correctamente las normas del derecho internacional cuyo cumplimiento solicitaba Bélgica. | UN | وفي نفس اليوم، قدمت بلجيكا التماسا يتعلق بتدابير تحفظية، وذلك بالطلب إلى المحكمة بأن تطالب السنغال باتخاذ جميع الخطوات التي بوسعها اتخاذها لإبقاء السيد حسين هبري تحت سيطرة ورقابة السلطات القضائية في السنغال لتطبيق حكم القانون الدولي الذي طلبت بلجيكا الامتثال له. |
Varias medidas de investigación adoptadas en materia de represión de actos de tortura, en particular en el procedimiento tramitado contra el Sr. Hissène Habré en enero de 2000 | UN | اتخاذ عدة تدابير تحقيقية بهدف المعاقبة على أفعال التعذيب، لا سيما أثناء محاكمة السيد حسين هبري في كانون الثاني/يناير 2000؛ |
a) Mediante la remisión sin demora el caso del Sr. Hissène Habré a sus autoridades competentes para su enjuiciamiento; o | UN | (أ) عن طريق عرض قضية حسين هبري دون تأخير على سلطاتها المختصة قصد محاكمته؛ |
b) En su defecto, mediante la extradición del Sr. Hissène Habré a Bélgica sin más demora. " | UN | (ب) أو إذا لم تقم بذلك، عن طريق تسليم حسين هبري إلى بلجيكا دون المزيد من الصعوبات``. |
5. Lucha contra la impunidad en el plano internacional (causa Hissène Habré) | UN | 5- مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي (قضية حسين هبري) |
7. El Comité toma nota con satisfacción de la información facilitada por la delegación acerca de la colaboración con las salas especiales africanas establecidas en el seno de los tribunales senegaleses para juzgar al Sr. Hissène Habré. | UN | 7- وترحّب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن التعاون مع الغرف الأفريقية الاستثنائية التابعة للمحاكم السنغالية والمنشأة لأغراض محاكمة السيد حسين هبري. |
" La Conferencia Nacional Soberana celebrada en Nyamena del 15 de enero al 7 de abril de 1993 había levantado oficialmente toda inmunidad de jurisdicción al señor Hissein Habré. | UN | " رفع المؤتمر الوطني السيادي المعقود في نجامينا في الفترة من 15 كانون الثاني/يناير إلى 7 نيسان/أبريل 1993 رسميا كل حصانة من الولاية القضائية يتمتع بها السيد حسين هبري. |