Su Gobierno apoya plenamente el programa y hará todo lo que esté a su alcance por trabajar junto con la Secretaría para movilizar los recursos necesarios para su ejecución. | UN | وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ. |
El Director General debe intensificar las consultas con todos los Estados Miembros para movilizar los recursos necesarios. | UN | وينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته مع جميع الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة. |
Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel determinante en la consecución de un acuerdo aceptable a escala internacional y en la movilización de los recursos necesarios para que el Afganistán inicie el proceso de recuperación. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش. |
También en ese caso, la Oficina de Asuntos de Desarme hubo de movilizar recursos para satisfacer la demanda de información de diversos sectores. | UN | ومرة أخرى طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح حشد الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من قطاعات شتى. |
Los copatrocinadores han expresado su buena disposición a ayudar en la movilización de recursos para ejecutar los proyectos pilotos seleccionados. | UN | وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة. |
El director estará autorizado a movilizar los recursos necesarios para completar el proyecto y coordinará las actividades de los miembros del equipo provenientes de los departamentos funcionales. | UN | وتكون لمدير المشروع سلطة حشد الموارد اللازمة لإنجاز المشروع وينسق أنشطة أعضاء الفريق المستقدمين من الإدارات الفنية. |
Las decisiones de la Comisión sobre cuestiones macroeconómicas deberían tener por finalidad movilizar los recursos necesarios para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن ترمي قرارات اللجنة بشأن المسائل الاقتصادية الكلية إلى حشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
iii) movilizar los recursos necesarios cuando se produzcan deficiencias; | UN | ' 3` حشد الموارد اللازمة حينما يحدث نقص فيها؛ |
Los exportadores de productos básicos se enfrentan a enormes dificultades que afectan a su capacidad de movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo. | UN | ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها. |
iii) movilizar los recursos necesarios cuando se produzcan deficiencias. | UN | ' 3` حشد الموارد اللازمة حينما يحدث نقص فيها. |
A ese respecto, la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal podría contribuir a movilizar los recursos necesarios para comprar material y negociar la transferencia de técnicas sencillas para facilitar las investigaciones policiales y ayudar a localizar a los delincuentes. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن لدائرة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تساعد على حشد الموارد اللازمة لشراء المواد والتفاوض بشأن نقل التكنولوجيات البسيطة التي من شأنها تيسير إجراء تحريات الشرطة وتقصي المجرمين. |
Otro de los desafíos consiste en la movilización de los recursos necesarios para las actividades relativas a las minas. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في حشد الموارد اللازمة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Esta nueva evaluación tiene una importancia fundamental para el plan de movilización de los recursos necesarios para concluir las actividades de demarcación. | UN | وإعادة التقييم هذه ذات أهمية حيوية لخطة حشد الموارد اللازمة لإتمام عملية تعليم الحدود. |
Asimismo, esperamos que la nueva Comisión de Consolidación de la Paz aporte una contribución esencial a la movilización de los recursos necesarios para la reconstrucción de los países que salen de un conflicto. | UN | وبالمثل، يحدونا الأمل في أن تقدم اللجنة الجديدة لبناء السلام إسهاما هاما نحو حشد الموارد اللازمة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع. |
Se acordó también que las Naciones Unidas ayudarían a organizar y acoger conjuntamente una conferencia de promesas de contribuciones para movilizar recursos para la Misión ampliada de la Unión Africana. | UN | وجرى الاتفاق كذلك على أن بإمكان الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تنظيم مؤتمر إعلان التبرعات والمشاركة في استضافته من أجل حشد الموارد اللازمة لتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Se está elaborando un programa de acción estratégico, con el objetivo de movilizar recursos para el fortalecimiento del marco general de gobernanza del gran ecosistema marino del Caribe y sus zonas aledañas. | UN | ويجري حاليا وضع برنامج عمل استراتيجي سيهدف إلى حشد الموارد اللازمة لتعزيز إطار الحوكمة الشاملة من أجل النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة له. |
Tomando en consideración la historia y los esfuerzos continuos de la Administración por movilizar recursos para las operaciones del Organismo, la liquidez a corto plazo y la viabilidad del Organismo no están amenazadas. | UN | وبالنظر إلى خبرات الأونروا في الماضي وجهود الإدارة الدؤوبة من أجل حشد الموارد اللازمة للعمليات، لا خطر على مركز الوكالة من حيث السيولة في المدى القريب ولا على استمرارية أعمالها. |
- elaboración de planes de limpieza, remoción o destrucción eficaz y rápida, incluida la movilización de recursos para tal fin. | UN | - وضع خطط للقيام بشكل فعّال وسريع بعملية الكسح أو الإزالة أو التدمير بما في ذلك حشد الموارد اللازمة. |
El grupo de trabajo destacó la importancia que las evaluaciones basadas en los resultados y la evaluación de proyectos revisten para la formulación de recomendaciones sobre la movilización de recursos para atender a las prioridades. | UN | وشدّد الفريق العامل على أهمية التقييمات المرتكزة على النتائج وتقييم المشاريع في صوغ توصيات بشأن حشد الموارد اللازمة للوفاء بتلك الأولويات. |
A fin de no perder impulso y poder seguir movilizando los recursos necesarios para dichas actividades, también es preciso que exista un proceso multilateral permanente y un centro de coordinación internacional. | UN | وللحفاظ على الزخم الذي اكتسبناه والتمكن من مواصلة حشد الموارد اللازمة لهذه الأنشطة في الميدان، يلزمنا أيضا الاضطلاع بعملية متواصلة متعددة الأطراف وقيام جهات دولية للتنسيق. |
El consorcio moviliza recursos para la conferencia del CCT 9. | UN | يتولى الاتحاد حشد الموارد اللازمة للدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا التي ستعقد في شكل مؤتمر. |
En muchos de los proyectos de programa para el país se atribuía también gran importancia a la supervivencia infantil y a la promoción de políticas basadas en datos concretos, con especial hincapié en la movilización de recursos en favor de los niños. | UN | ولقد اهتمت برامج قطرية مقترحة كثيرة بقضايا بقاء الطفل، وأنشطة الدعوة المتصلة بالسياسات العامة القائمة على الأدلة، مع التركيز على حشد الموارد اللازمة لصالح الأطفال. |