"حشد الموارد من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • movilización de recursos para
        
    • movilizar recursos para
        
    • movilización de recursos destinados a
        
    • movilizar recursos destinados al
        
    La movilización de recursos para las actividades orientadas a erradicar la pobreza es un paso en la dirección correcta. UN وإن حشد الموارد من أجل اﻷنشطة الموجهة للقضاء على الفقر تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Presta asistencia a los Estados miembros en la movilización de recursos para la financiación de la infraestructura de transporte y comunicaciones; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في حشد الموارد من أجل تمويل هياكل النقل والاتصالات؛
    También requeriría la movilización de recursos para el diseño, impartición y dirección y organización de estos cursos que posiblemente estén por encima de los recursos de que dispone la secretaría. UN كما سيقتضي ذلك حشد الموارد من أجل تصميم هذه الدورات وتقديمها وسير أعمالها وتنظيمها. وقد تتجاوز هذه الموارد ما يوجد لدى الأمانة حالياً من موارد.
    Mesa redonda 1. El camino por seguir: movilizar recursos para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN اجتماع المائدة المستديرة الأولى: آفاق المستقبل: حشد الموارد من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    45. Debe robustecerse la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales a fin de movilizar recursos para el desarrollo. UN 45 - وأضاف أنه يجب تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بغية حشد الموارد من أجل التنمية.
    20. Los participantes observaron que las iniciativas de mejora de la movilización de recursos destinados a los bosques proliferaban, pero no estaban coordinadas. UN 20 - وأشار المشاركون إلى انتشار المبادرات الرامية إلى تحسين حشد الموارد من أجل الغابات، إلا أنها تفتقر إلى التنسيق.
    El primero y más importante es que África debe asumir la principal responsabilidad en la movilización de recursos para aplicar el programa de la NEPAD. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب أن تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية في حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج الشراكة.
    movilización de recursos para la ordenación sostenible de los bosques UN حشد الموارد من أجل إدارة الغابات على نحو مستدام
    :: Ampliar la base de movilización de recursos para el desarrollo de la capacidad en la esfera de las actividades relativas a las minas UN :: توسيع قاعدة حشد الموارد من أجل تنمية القدرة في مجال مكافحة الألغام
    La Misión también contribuyó activamente a la movilización de recursos para la iniciativa del Secretario General de apoyo al plan nacional. UN وساهمت البعثة أيضا بنشاط في حشد الموارد من أجل مبادرة الأمين العام المتَّخذَة لدعم الخطة الوطنية.
    La tercera esfera es la movilización de recursos para las actividades orientadas a erradicar la pobreza, en otras palabras, inversiones efectivas en los bienes que los pobres explotarán para lograr su propio adelanto. UN ومجال اﻷنشطة الرئيسية الثالث هو حشد الموارد من أجل اﻷنشطة التي تتصدى للفقر أي بعبارة أخرى الاستثمار الفعلي في اﻷصول التي يستغلها الفقراء من أجل الارتقاء بذواتهم.
    Decisión sobre movilización de recursos para un presupuesto unificado: la Conferencia de Promesas de Contribuciones; principios rectores para la reposición de recursos del presupuesto unificado del ACNUR UN مقرر بشأن حشد الموارد من أجل ميزانية موحدة: مؤتمر إعلان التبرعات؛ المبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق على تخصيص الموارد للميزانية الموحدة للمفوضية
    Decisión sobre movilización de recursos para un presupuesto unificado: la Conferencia de Promesas de Contribuciones; principios rectores para la reposición de recursos del presupuesto unificado del ACNUR UN مقرر بشأن حشد الموارد من أجل ميزانية موحدة: مؤتمر إعلان التبرعات؛ المبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق على تخصيص الموارد للميزانية الموحدة للمفوضية
    La Junta ahora se centrará en cuestiones relativas al nuevo edificio, incluida la calidad y la armonía arquitectónicas y la relación con el programa de visitas a la Sede, así como la movilización de recursos para contribuciones en especie y en efectivo. UN وسينصب اهتمام هذا المجلس حاليا على المواضيع المرتبطة بالمبنى الجديد، بما فيها التكامل والانسجام المعماري والصلة مع مشروع تجربة الزوار، فضلا عن حشد الموارد من أجل التبرعات العينية والنقدية.
    i) movilización de recursos para las elecciones; UN ' 1` حشد الموارد من أجل الانتخابات؛
    Es preciso establecer un mecanismo mundial para hacer frente a los desastres que permita movilizar recursos para una gestión integrada de los riesgos. UN ومن الضرورة إنشاء آلية عالمية لمواجهة الكوارث تهدف إلى حشد الموارد من أجل نهج متكامل لإدارة المخاطر.
    El camino por seguir: movilizar recursos para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN آفاق المستقبل: حشد الموارد من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    En Armenia, el ACNUR apoya los esfuerzos encaminados a movilizar recursos para la integración de exrefugiados naturalizados. UN وفي أرمينيا، تدعم المفوضية الجهود الرامية إلى حشد الموارد من أجل إدماج اللاجئين السابقين الذين تجنّسوا بالجنسية الأرمينية.
    La experiencia del Plan de Acción para combatir la desertificación ha demostrado claramente las dificultades que plantea movilizar recursos para combatir la desertificación, especialmente si las actividades de búsqueda de fondos no están bien integradas en los imperativos del desarrollo nacional y en los objetivos del sustento de las poblaciones locales. UN وإن التجارب المستفادة من خطة عمل اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، قد أظهرت بوضوح الصعوبات التي يواجهها حشد الموارد من أجل مكافحة التصحر، وخاصة عندما لا تكون أنشطة البحث عن اﻷموال مدمجة بصورة جيدة في ضرورات التنمية الوطنية واﻷهداف المعيشية للسكان المحليين.
    El Centro se ocupó también de movilizar recursos para la realización de los derechos del niño en los países de bajo ingreso, de efectuar análisis más detenidos de las políticas de la Convención sobre los Derechos del Niño, de documentar las experiencias del UNICEF sobre el terreno y de elaborar un primer marco para las estrategias de ejecución. UN وعكف المركز أيضا على حشد الموارد من أجل إعمال حقوق الطفل في البلدان ذات الدخل المنخفض، وإجراء تحليل أوثق لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالسياسات، وتوثيق خبرات اليونيسيف الميدانية، وتصميم إطار مبدئي للاستراتيجيات التنفيذية.
    La consecución cabal de las metas y los objetivos de la Conferencia dependerá de que la comunidad internacional, en su programa mundial de desarrollo, asigne gran prioridad a la movilización de recursos destinados a las actividades en materia de población. UN 38 - وإذ أريد للمجتمع الدولي أن يحقق أهداف المؤتمر وغاياته بالكامل، لا بد لمسألة حشد الموارد من أجل الأنشطة السكانية أن تتصدر جدول الأعمال المتعلق بالتنمية العالمية.
    Tomando nota también con agradecimiento de los esfuerzos realizados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial a fin de elaborar procedimientos acelerados para financiar la preparación de los programas nacionales de adaptación y para movilizar recursos destinados al Fondo para los Países Menos Adelantados, UN وإذ ينوه أيضاً مع التقدير بما يبذله مرفق البيئة العالمية من جهود في وضع إجراءات مُسَرَّعة لتمويل إعداد برامج عمل وطنية للتكيف، وبما يبذله المرفق من جهود في سبيل حشد الموارد من أجل الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more