"حصانة مسؤولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • inmunidad de los funcionarios del
        
    • la inmunidad de los funcionarios
        
    • inmunidad de los funcionarios de
        
    • inmunidad de un funcionario del
        
    • inmunidades de los funcionarios del
        
    • la inmunidad ratione materiae de los funcionarios
        
    • inmunidad ratione materiae de los funcionarios del
        
    Al mismo tiempo, es indudable que la inmunidad de los funcionarios del Estado es indispensable para la estabilidad de las relaciones internacionales. UN وفي نفس الوقت، ليس ثمة من شك في أن حصانة مسؤولي الدول ضرورية للحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado, profundamente arraigada en la Carta y firmemente establecida en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. UN وينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبدأ حصانة مسؤولي الدول لأنه مبدأ متجذر بعمق في الميثاق وراسخ بشدة في القانون الدولي.
    Conviene asimismo estudiar la relación entre la inmunidad de los funcionarios del Estado y la inmunidad del propio Estado y la inmunidad diplomática. UN ويستصوب أيضاً النظر في العلاقات بين حصانة مسؤولي الدولة وحصانة الدولة نفسها والحصانة الدبلوماسية.
    La Comisión convino con el Relator Especial en que la inmunidad de los funcionarios de Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera se basa en el derecho internacional, en particular el derecho internacional consuetudinario y no simplemente en la cortesía internacional. UN وقال إن اللجنة اتفقت مع المقرر الخاص على أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستند إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العرفي، لا على سبيل المجاملة الدولية فحسب.
    En la Primera parte se traza un panorama general de antecedentes y se expone el contexto en el que ha surgido y se ha invocado la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN فالجزء الأول، يقدم الخلفية والسياق العامين اللذين تنشأ فيهما حصانة مسؤولي الدول ويُستظهر بها.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado, que tiene sus raíces en la Carta de las Naciones Unidas y está firmemente establecida en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. UN وذكر أن حصانة مسؤولي الدول متجذّرة بدورها في صُلب ميثاق الأمم المتحدة وهي وطيدة من حيث رسوخها في القانون الدولي ولا بد من احترامها كاملاً.
    Como la inmunidad de los funcionarios del Estado se basa en la soberanía del Estado, los intereses de los Estados entran en juego más plenamente que los de la persona. UN ونظراً لاستناد حصانة مسؤولي الدول إلى سيادة الدولة، يتعلق الأمر كلياً بمصالح الدولة أكثر من تعلقه بمصالح الفرد.
    El alcance de la inmunidad de los funcionarios del Estado variará según si los delitos que se les imputan son de competencia de un tribunal nacional o internacional. UN فنطاق حصانة مسؤولي الدول تختلف تبعا لما إذا كانت الجرائم التي اتُهموا بارتكابها تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية أو دولية.
    El concepto de inmunidad de los funcionarios del Estado ha evolucionado con los años desde la inmunidad absoluta hasta la inmunidad funcional. UN وقد تطور مفهوم حصانة مسؤولي الدول على مر السنين من حصانة مطلقة إلى حصانة وظيفية.
    La Comisión debe encontrar un equilibrio entre la preservación de la inmunidad de los funcionarios del Estado y la posibilidad de establecer excepciones a esa norma. UN وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إقامة توازن بين الحفاظ على حصانة مسؤولي الدول ومعالجة الاستثناءات من هذه القاعدة.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado se justifica generalmente sobre la base de las teorías funcional y representativa. UN وكثيرا ما يستند تعليل حصانة مسؤولي الدول إلى نظريات وظيفية وتمثيلية.
    También debe prestarse la debida atención a la relación entre la jurisdicción universal y la cuestión de la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للعلاقة الرابطة بين الولاية القضائية العالمية ومسألة حصانة مسؤولي الدول.
    B. inmunidad de los funcionarios del Estado en los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional UN باء - موضوع حصانة مسؤولي الدول في عمل لجنة القانون الدولي
    A juicio de esos miembros, el carácter de jus cogens de determinadas normas internacionales no afectaba necesariamente el principio de la inmunidad de los funcionarios del Estado ante los tribunales penales nacionales. UN وفي رأي هؤلاء الأعضاء، فإن الطابع الآمر لبعض المعايير الدولية لا يمس بالضرورة بمبدأ حصانة مسؤولي الدول أمام الولايات القضائية الجنائية الوطنية.
    Los Estados utilizan diversos enfoques para decidir qué autoridades están facultadas para efectuar las determinaciones de inmunidad de los funcionarios de un Estado extranjero. UN 226 - تأخذ الدول بنهوج مختلفة فيما يتعلق بالسلطات التي تسند إليها صلاحية تقرير حصانة مسؤولي الدول الأجنبية.
    En la legislación de algunos Estados se regula la cuestión de la inmunidad de los funcionarios de Estados extranjeros, fundamentalmente de los jefes de Estado. UN 37 - تتناول تشريعات بعض الدول مسألة حصانة مسؤولي الدول الأجنبية.
    Alcance de la inmunidad de un funcionario del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera UN ثانيا - نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Es vital que la Comisión clarifique el debate que ha venido teniendo lugar a la fecha, y que además se determine el estado de la cuestión de las inmunidades de los funcionarios del Estado, para poder orientar los trabajos y concluir con resultados concretos a la mayor brevedad. UN ومن الأهمية بمكان أن توضح لجنة القانون الدولي المسائل التي نشأت عن المناقشات حتى الآن وأن تقرر الوضع الراهن لمسألة حصانة مسؤولي الدول بهدف توجيه الأعمال واختتامها في أقرب وقت ممكن.
    La doctrina y las decisiones judiciales se han fundado en diversos argumentos y consideraciones acerca de la inaplicabilidad de la inmunidad ratione materiae de los funcionarios del Estado con respecto a los crímenes de derecho internacional. UN 190 - اتخذت عدة حجج واعتبارات في الأدبيات القانونية وفي القرارات القضائية أساسا لدعم عدم سريان حصانة مسؤولي الدول من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more