"حصتها في التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su participación en el comercio
        
    • proporción del comercio
        
    • su cuota en el comercio
        
    • participación de esos países en el comercio
        
    Los países en desarrollo aumentaron su participación en el comercio internacional hasta alcanzar un 31% en 2001. UN وزادت البلدان النامية حصتها في التجارة الدولية إلى 31 في المائة بحلول عام 2001.
    Estos países se han visto afectados por el deterioro de la relación de intercambio, la gran inestabilidad de los precios mundiales y la disminución de su participación en el comercio mundial. UN وتعاني هذه البلدان من سوء المبادلات التجارية ومن الأسعار العالمية شديدة التقلب، ومن هبوط حصتها في التجارة العالمية.
    Los países en desarrollo de la región, por ejemplo, han prácticamente triplicado su participación en el comercio mundial desde 1990. UN فعلى سبيل المثال، ضاعفت البلدان النامية في المنطقة حصتها في التجارة العالمية بثلاثة أضعاف تقريبا منذ عام 1990.
    Además, su proporción del comercio mundial es demasiado baja para que el fracaso de sus economías tenga alguna consecuencia para el sistema económico mundial. UN كما أن حصتها في التجارة العالمية من الصغر بحيث أن فشل اقتصاداتها لن يكون له أثر ملحوظ على النظام الاقتصادي العالمي.
    Las exportaciones de los PMA registraron un incremento del 27,5%, pero su cuota en el comercio mundial siguió siendo marginal (1,8%). UN وزادت صادرات أقل البلدان نموا بنسبة 27.5 في المائة، في حين ظلت حصتها في التجارة العالمية هامشية ونسبتها 1.8 في المائة.
    La participación de esos países en el comercio mundial es todavía extremadamente reducida y sus economías siguen siendo vulnerables a la inestabilidad de los mercados de los productos básicos. UN إذ أن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية.
    Algunos países en desarrollo han aumentado su participación en el comercio internacional. UN وزادت بعض البلدان النامية حصتها في التجارة العالمية.
    Los países en desarrollo sólo podrán aprovechar su ventaja comparativa respecto de determinados productos si pueden aumentar su participación en el comercio mundial, en el contexto de un sistema comercial internacional justo, estable y no discriminatorio. UN إن البلدان النامية لن تستفيد من الميزة النسبية لبعض المنتجات إلا إذا تمكنت من زيادة حصتها في التجارة العالمية في إطار نظام تجاري دولي عادل ومستقر وغير تمييزي.
    Esos países, que mantienen un alto nivel de crecimiento económico, han aumentado su participación en el comercio mundial y en las inversiones extranjeras directas, lo que ha hecho que su función en la economía mundial sea más importante. UN وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي.
    Esos países, que mantienen un alto nivel de crecimiento económico, han aumentado su participación en el comercio mundial y en las inversiones extranjeras directas, lo que ha hecho que su función en la economía mundial sea más importante. UN وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي.
    Esos países, que mantienen un alto nivel de crecimiento económico, han aumentado su participación en el comercio mundial y en las inversiones extranjeras directas, lo que ha hecho que su función en la economía mundial sea más importante. UN وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي.
    87. La Conferencia hizo un llamamiento a los Estados miembros para que intensificaran su participación en el comercio mundial aumentando de manera sostenida su competitividad en el plano internacional. UN دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى زيادة حصتها في التجارة العالمية من خلال التطوير المستمر لقدراتها التنافسية على الساحة الدولية.
    Esto les permitiría aumentar su participación en el comercio mundial, mejorar su valor añadido y el valor retenido de las exportaciones y mejorar su relación de intercambio. UN ومن شأن ذلك تمكينها من زيادة حصتها في التجارة العالمية، وتعزيز قيمتها المضافة والقيمة المحتفظ بها من صادراتها، وتحسين معدلات تبادلها التجاري.
    De hecho, en ese período se produjo una desaceleración del crecimiento de todo el comercio mundial y en general el comercio Sur-Sur se paralizó o disminuyó, por lo que su participación en el comercio mundial se redujo del 7,8% al 6,9%. UN وفي واقع اﻷمر، شهدت هذه الفترة تباطؤا في نمو التجارة العالمية ككل، وفي الوقت ذاته أصيبت التجارة فيما بين بلدان الجنوب بالركود أو تراجعت إلى حد كبير، حيث هبطت حصتها في التجارة العالمية من ٧,٨ إلى ٦,٩ في المائة.
    Sin embargo, su participación en el comercio internacional es todavía muy baja en comparación con la de los países desarrollados con economía de mercado y es necesario que la comunidad internacional preste su apoyo para facilitar la transformación de sus estructuras de producción y comercio a fin de que los países en desarrollo puedan hacer frente a la competencia. UN غير أن حصتها في التجارة الدولية ما زالت شديدة الانخفاض بالمقارنة مع حصة اقتصادات السوق المتقدمة النمو، وتدعو الحاجة إلى دعم يقدمه المجتمع الدولي لتسهيل التحول في هياكلها اﻹنتاجية والتجارية كي تتمكن من مواجهة تحديات المنافسة.
    La competitividad de los países menos adelantados de África en cuanto a su participación en el comercio mundial y en las ganancias procedentes de la exportación es aun menor. UN 161 - والقدرة التنافسية لدى أقل البلدان الأفريقية نموا من حيث حصتها في التجارة العالمية وما تدره عليها الصادرات من عائدات هي حتى دون ذلك مستوى.
    d) La aceleración del crecimiento de los PMA con objeto de aumentar su participación en el comercio mundial y en las corrientes financieras y de inversión mundiales; UN (د) تعجيل نمو أقل البلدان نمواً بهدف تعزيز حصتها في التجارة العالمية والتدفقات المالية والاستثمارية العالمية؛
    15. Es alarmante que los países menos adelantados no hayan podido traducir el crecimiento en reducción de la pobreza o ampliar su participación en el comercio mundial. UN 15 - ومن المزعج أن أقل البلدان نمواً لم تكن في استطاعتها ترجمة النمو إلى الحد من الفقر أو توسيع نطاق حصتها في التجارة العالمية.
    Además, su proporción del comercio mundial es demasiado baja para que el fracaso de sus economías tenga alguna consecuencia para el sistema económico mundial. UN كما أن حصتها في التجارة العالمية من الصغر بحيث أن فشل اقتصاداتها لن يكون له أثر ملحوظ على النظام الاقتصادي العالمي.
    Al ayudar a los países en desarrollo a aumentar la proporción del comercio y los ingresos mundiales que les corresponde, ello puede dar un impulso sostenido a la economía y el comercio internacionales. UN كما أن من شأنه، من خلال مساعدة البلدان النامية على زيادة حصتها في التجارة والدخل العالميين، أن يدعم الاقتصاد والتجارة العالميين دعماً مستداماً.
    Esta mejora permitió a los países aumentar su cuota en el comercio mundial de mercancías hasta un nivel superior al 1% por primera vez. UN وقد مكن هذا التحول البلدان النامية غير الساحلية من زيادة حصتها في التجارة السلعية العالمية إلى مستوى يتجاوز 1 في المائة للمرة الأولى.
    La participación de esos países en el comercio mundial es todavía extremadamente reducida y sus economías siguen siendo vulnerables a la inestabilidad de los mercados de los productos básicos. UN إذ إن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more