Para garantizar un acceso sin trabas a esos lugares, el Grupo obtuvo la autorización necesaria de los dirigentes de las Forces nouvelles. | UN | ولضمان الوصول إلى مواقع الماس دون اعتراض، حصل الفريق على الإذن اللازم من قيادة القوات الجديدة. |
Para poder acceder sin trabas a estos yacimientos, el Grupo obtuvo la debida autorización de los dirigentes de las Forces nouvelles. | UN | ومن أجل ضمان الوصول إلى هذه المواقع الخاصة بالماس دون عوائق، حصل الفريق على التصريح اللازم من قيادة القوات الجديدة. |
Además, el Grupo obtuvo información que confirmaba que determinados individuos adquirían diamantes de Côte d’Ivoire en Guinea. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على معلومات تؤكد أن أفرادا معينين في غينيا يشترون الماس الإيفواري. |
el Grupo ha obtenido los documentos catastrales de estas concesiones. | UN | وقد حصل الفريق على مستندات سجل الأراضي الخاصة بهذه الامتيازات. |
el Grupo obtuvo fotografías de las bajas. | UN | وقد حصل الفريق على صور توضح تلك الإصابات. |
el Grupo obtuvo material de vídeo de sesiones de adiestramiento de niños y mujeres llevadas a cabo en campamentos de la AFD en 2012. | UN | وقد حصل الفريق على تسجيلات فيديو لدورات تدريبية أجريت للأطفال والنساء في معسكرات التحالف في عام 2012. |
Además, el Grupo obtuvo información que sugería que el intermediario podría ser Green Pine Associated Corporation. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على معلومات تشير إلى أن الوسيط قد يكون شركة غرين باين المتحدة. |
En 2012, el Grupo obtuvo un laissez-passer del Ministerio de Defensa, que le permitió el acceso a los emplazamientos militares en Côte d ' Ivoire. | UN | وفي عام 2012، حصل الفريق على جواز مرور من وزارة الدفاع أتاح له الوصول إلى المواقع العسكرية في كوت ديفوار. |
el Grupo obtuvo información acerca de la compra en 1993 de vehículos similares y considera que este costo es inferior a la cantidad resultante de la utilización de los costos históricos y los factores de inflación utilizados por el Ministerio de Defensa. | UN | وقد حصل الفريق على معلومات فيما يتعلق بتكلفة شراء مركبات مماثلة في عام 1993، وهو يرى أن هذه التكلفة تقل عن المبلغ الذي يتم التوصل إليه باستخدام التكلفة التاريخية وعوامل التضخم التي استخدمتها وزارة الدفاع. |
Asimismo, el Grupo obtuvo datos sobre 143 de las pistas más pequeñas y remotas y sobre más de 60 frecuencias de radio utilizadas por las misiones de vuelo en los viajes a esos lugares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حصل الفريق على بيانات بشأن 143 من مهابط الطائرات الأصغر والنائية وأكثر من 60 من الترددات اللاسلكية التي تستخدمها الرحلات الجوية عند السفر إلى تلك المناطق المحلية. |
el Grupo obtuvo un contrato entre accionistas, de fecha 3 de junio de 2000, para Lonestar. | UN | 140 - كما حصل الفريق على اتفاق للمساهمين مؤرخ 3 حزيران/يونيه 2000 للونستار. |
Además, el Grupo obtuvo pruebas de que los vuelos de transportes de armas que primero se habían creído movimientos internos de hecho habían procedido de fuera de la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على أدلة بأن الرحلات الجوية التي نُقلت عبرها الأسلحة وكان يُعتقد في البداية أنها رحلات داخلية، كانت في الواقع قادمة من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Gracias a otras actividades complementarias, el Grupo obtuvo una carta de Fred Rindel de fecha 5 de octubre de 2009 indicando que los fondos se habían utilizado para comprar una embarcación para Liberia. | UN | 157 - ومن خلال مواصلة المتابعة، حصل الفريق على رسالة خطية من فريد ريندل مؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009 تشير إلى أن الأموال استخدمت لشراء سفينة لفائدة ليبريا. |
el Grupo obtuvo documentación actual sobre los activos en relación con ocho nombres consignados en la lista de personas y entidades sujetas a la congelación de activos, incluso sobre los ingresos generados por intermedio de empresas de propiedad de esas personas o controladas por ellas. | UN | حصل الفريق على وثائق حديثة بشأن ممتلكات ثمانية أفراد مدرجين في قائمة تجميد الأصول، بما في ذلك الإيرادات المتأتية من شركات يملكها هؤلاء الأفراد أو يتحكمون فيها. |
En una misión al terreno en Côte d ' Ivoire realizada en septiembre de 2011 el Grupo obtuvo una lista de los líderes de las milicias en Moyen-Cavally. | UN | وخلال بعثة ميدانية في كوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2011، حصل الفريق على قائمة أسماء قادة الميليشيات في موين - كافالي. |
el Grupo ha obtenido un documento del mismo comandante en que pide ayuda material al Gobierno del Congo. | UN | وقد حصل الفريق على وثيقة من القائد عينه طلب فيها من الحكومة الكونغولية تقديم مساعدة مادية. |
Durante varios años el Grupo ha obtenido y examinado las auditorías certificadas de Lonestar. | UN | وقد حصل الفريق على المراجعات الحسابية المعتمدة لشركة لونستار لعدة سنوات وقام باستعراضها. |
el Grupo ha obtenido documentos y fotografías que muestran que Liberia ha importado equipo minero camuflado como equipo agrícola. | UN | 115 - حصل الفريق على وثائق وصور تبين أن معدات للتعدين استوردت إلى ليبريا تحت غطاء معدات زراعية. |
Antes de empezar la verificación de las muestras, el Grupo recibió asesoramiento de expertos reconocidos en procedimientos estadísticos y en la utilización de estadísticas en los procesos de adjudicación y, en particular, en la tramitación de reclamaciones en masa. | UN | وقبل الشروع في التحقق من خلال أخذ العينات، حصل الفريق على مشورة من خبراء معترف بهم فيما يتعلق بالاجراءات الاحصائية واستخدام الاحصاءات في العمليات القضائية وبصفة خاصة في معالجة المطالبات الجماعية. |
El Grupo consiguió este documento en Moldova, donde las autoridades impidieron la exportación de dos helicópteros a causa de irregularidades. | UN | وقد حصل الفريق على هذه الوثيقة في مولدوفا حيث أوقفت السلطات تصدير طائرتي هليكوبتر بسبب وقوع مخالفات. |
El Grupo de Expertos obtuvo de Belgrado una copia del pasaporte del Sr. Dragaš y comprobó que su número coincidía con el del registro del hotel en Monrovia. | UN | وقد حصل الفريق على نسخة من جواز سفر السيد دراغاش من بلغراد وقام بمضاهاة رقمه بالرقم الذي قيد في سجل الفندق في منروفيا. |
Después de la batalla, el Grupo de supervisión obtuvo dos contenedores de municiones de metal y fotografías de otros contenedores de municiones que, según fuentes del Grupo, había proporcionado ese Estado. | UN | وبعد المعركة، حصل الفريق على حاويتي ذخيرة معدنيتين وصور لحاويات ذخيرة أخرى ادعت مصادر الفريق أنها مقدمة من الدولة المعنية. |
el Grupo acumuló pruebas físicas que podían revelar una pauta uniforme de violaciones del embargo de armas. | UN | 45 - حصل الفريق على دليل مادي يشير إلى النمط الثابت لانتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |