"حصل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • pasó en
        
    • ocurrió en
        
    • sucedió en
        
    • ocurrido en
        
    • sucedido en
        
    • tuvo lugar en
        
    • se produjo en
        
    • paso en
        
    • pasó la
        
    • Se metió en
        
    • que pasó
        
    • sucedió la
        
    • ha pasado en
        
    • se hizo en
        
    • se produjeron en
        
    Mantengamos con discreción lo que pasó en la llamada de los tubos de drenaje. Open Subtitles دعونا لا نتكلّم كثيراً عما حصل في عمليّة إنقاذ أنابيب الصرف الصحي
    Eso suena familiar, porque es exactamente lo que pasó en el subsahara en los 80 y los 90. TED إن كان ذلك مألوفاً فذلك الذي حصل في دول صحارى أفريقيا في الثمانينات والتسعينات
    Amenaza con contarle a la policía lo que ocurrió en el desierto,... Open Subtitles إنه يهددّ بأنه سيخبر الشرطة بكل شئ حصل في الصحراء
    Algo sucedió en la vida del sospechoso, algo tan traumático, que lo volvió de ser un hombre normal a un asesino en serie. Open Subtitles شيء ما حصل في حياة الجاني شيء صادم لدلرجة حولته من رجل عادي الى قاتل متسلسل
    Los teléfonos están sonando como locos. ¿Qué pasó en la lectura? Open Subtitles الهواتف لا تكف من الرن ماذا حصل في حفل القراءة؟
    Pero se supone que es un recuerdo de algo que pasó en Noviembre... Open Subtitles ولكنه أُعد ليكون تذكارًا لشيءٍ ما حصل في كانون الثاني
    Mira, si te refieres a lo que pasó en el módulo de contención, yo tenía todo bajo control. Open Subtitles اسمعي ان كنتي تقصدين ما حصل في وحدة الاحتواء كل شيء لدي تحت السيطره
    Lamento mucho lo que pasó en la clase de Rich. Randall es una mierda. Open Subtitles اسمع أنا آسفة حقاً لما حصل في الصف كان هذا بغيض
    ¿Qué pasó en Somalia? Open Subtitles ولكنه قال انه بخير ما الذي حصل في الصومال؟
    Resultó ser... que no pude dejar de pensar en lo que pasó en ese motel. Open Subtitles هو ما حدث بعد ذلك تبيّن أنني لم أكفّ عن التفكير في ما حصل في النزل
    Tendremos descontento como ocurrió en Francia y el orden establecido del mundo se verá deshecho. Open Subtitles سيكون الإستياء هو النتيجة كما حصل في فرنسا وسينتهي النظام القويم في العالم
    Así ocurrió en ataques a las localidades de Kanii y Loashi. UN وهذا ما حصل في الهجمات على قريتي كانيي ولواشي.
    La República de Armenia no debería participar en esta campaña de difamación que propaga solamente una versión de lo que ocurrió en la historia. UN ويجدر بجمهورية أرمينيا ألا تنجرف في هذه الحملة المغرضة التي تتكلم عن جانب واحد لما حصل في التاريخ.
    Cuando pienso en todo lo que sucedió en estos diez años... Open Subtitles عندما أفكر بما حصل في السنوات العشر الماضية
    Quiero disculparme por lo que sucedió en la última reunión. Open Subtitles اريد ان اعتذر فحسب لما حصل في آخر اجتماع
    Todos debemos aprender de lo ocurrido en el Iraq durante el año transcurrido. UN ويجب أن نتعلم جميعا مما حصل في العراق خلال العام الماضي.
    Por consiguiente, el miembro permanente podría monopolizar la situación y pasarse por alto los Artículos de la Carta, como había sucedido en muchas ocasiones; UN وبالتالي، يستطيع العضو الدائم أن يحتكر الوضع ويتحدى مواد الميثاق، كما حصل في مناسبات عديدة؛
    Se afirmó que esta destrucción unilateral tuvo lugar en julio de 1991. UN وزعم أن هذا اﻹتلاف الانفرادي حصل في شهر تموز/يوليه ١٩٩١.
    Sin embargo, esa situación se produjo en circunstancias de provocación y manipulación en que la condena tenía como objetivo contener la cólera del pueblo. UN غير أن ذلك حصل في سياق مشحون بالاستفزازات والمناورات، وقرار الإدانة كان يُراد به امتصاص الغضب الشعبي.
    Me estaba muriendo por contarle a alguien lo que paso en paleontología hoy. Open Subtitles إنني أتوق لإخبار أحد ما حصل في قسم علم المتحجرات اليوم
    Perdón por lo que pasó la otra noche. No, perdóname tú. Open Subtitles أنا آسفة جداً على ما حصل في الليلة الماضية
    Bailey dijo que el chico que sobrevivió Se metió en una pelea en una fiesta justo antes. Open Subtitles قال بيلي الطفل الذي نجا حصل في معركة في حفلة قبل.
    Maldición. ¿Acaso no fue exactamente lo mismo que sucedió la última vez? Open Subtitles سحقاً، أليس هذا بالظبط مثل ما حصل في المرة السابقة؟
    Todo lo que ha pasado en toda la historia humana ha sucedido en ese pixel. Open Subtitles كل شي حدث في تاريخنا البشري حصل في تلك النقطة
    En otros casos, el ACNUR negoció con las autoridades una serie de medidas de seguridad para estabilizar la región, como se hizo en Sierra Leona. UN وفي حالات أخرى، توصلت المفوضية إلى " اتفاق أمني " مع السلطات لإحلال الاستقرار في المنطقة المعنية، كما حصل في سيراليون.
    Evidentemente, la mayoría de esos incidentes se produjeron en zonas limítrofes a las partes ocupadas de Croacia, especialmente en 1991 y 1992, época en que tuvieron lugar los ataques serbios más violentos contra Croacia. UN ومن الواضح أن الجزء اﻷعظم من هذه الحوادث حصل في المناطق التي تتاخم اﻷجزاء المحتلة من كرواتيا، لا سيما خلال سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٢، وهي فترة حدوث أشد الهجمات الصربية ضراوة على كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more