Mantengamos con discreción lo que pasó en la llamada de los tubos de drenaje. | Open Subtitles | دعونا لا نتكلّم كثيراً عما حصل في عمليّة إنقاذ أنابيب الصرف الصحي |
Eso suena familiar, porque es exactamente lo que pasó en el subsahara en los 80 y los 90. | TED | إن كان ذلك مألوفاً فذلك الذي حصل في دول صحارى أفريقيا في الثمانينات والتسعينات |
Amenaza con contarle a la policía lo que ocurrió en el desierto,... | Open Subtitles | إنه يهددّ بأنه سيخبر الشرطة بكل شئ حصل في الصحراء |
Algo sucedió en la vida del sospechoso, algo tan traumático, que lo volvió de ser un hombre normal a un asesino en serie. | Open Subtitles | شيء ما حصل في حياة الجاني شيء صادم لدلرجة حولته من رجل عادي الى قاتل متسلسل |
Los teléfonos están sonando como locos. ¿Qué pasó en la lectura? | Open Subtitles | الهواتف لا تكف من الرن ماذا حصل في حفل القراءة؟ |
Pero se supone que es un recuerdo de algo que pasó en Noviembre... | Open Subtitles | ولكنه أُعد ليكون تذكارًا لشيءٍ ما حصل في كانون الثاني |
Mira, si te refieres a lo que pasó en el módulo de contención, yo tenía todo bajo control. | Open Subtitles | اسمعي ان كنتي تقصدين ما حصل في وحدة الاحتواء كل شيء لدي تحت السيطره |
Lamento mucho lo que pasó en la clase de Rich. Randall es una mierda. | Open Subtitles | اسمع أنا آسفة حقاً لما حصل في الصف كان هذا بغيض |
¿Qué pasó en Somalia? | Open Subtitles | ولكنه قال انه بخير ما الذي حصل في الصومال؟ |
Resultó ser... que no pude dejar de pensar en lo que pasó en ese motel. | Open Subtitles | هو ما حدث بعد ذلك تبيّن أنني لم أكفّ عن التفكير في ما حصل في النزل |
Tendremos descontento como ocurrió en Francia y el orden establecido del mundo se verá deshecho. | Open Subtitles | سيكون الإستياء هو النتيجة كما حصل في فرنسا وسينتهي النظام القويم في العالم |
Así ocurrió en ataques a las localidades de Kanii y Loashi. | UN | وهذا ما حصل في الهجمات على قريتي كانيي ولواشي. |
La República de Armenia no debería participar en esta campaña de difamación que propaga solamente una versión de lo que ocurrió en la historia. | UN | ويجدر بجمهورية أرمينيا ألا تنجرف في هذه الحملة المغرضة التي تتكلم عن جانب واحد لما حصل في التاريخ. |
Cuando pienso en todo lo que sucedió en estos diez años... | Open Subtitles | عندما أفكر بما حصل في السنوات العشر الماضية |
Quiero disculparme por lo que sucedió en la última reunión. | Open Subtitles | اريد ان اعتذر فحسب لما حصل في آخر اجتماع |
Todos debemos aprender de lo ocurrido en el Iraq durante el año transcurrido. | UN | ويجب أن نتعلم جميعا مما حصل في العراق خلال العام الماضي. |
Por consiguiente, el miembro permanente podría monopolizar la situación y pasarse por alto los Artículos de la Carta, como había sucedido en muchas ocasiones; | UN | وبالتالي، يستطيع العضو الدائم أن يحتكر الوضع ويتحدى مواد الميثاق، كما حصل في مناسبات عديدة؛ |
Se afirmó que esta destrucción unilateral tuvo lugar en julio de 1991. | UN | وزعم أن هذا اﻹتلاف الانفرادي حصل في شهر تموز/يوليه ١٩٩١. |
Sin embargo, esa situación se produjo en circunstancias de provocación y manipulación en que la condena tenía como objetivo contener la cólera del pueblo. | UN | غير أن ذلك حصل في سياق مشحون بالاستفزازات والمناورات، وقرار الإدانة كان يُراد به امتصاص الغضب الشعبي. |
Me estaba muriendo por contarle a alguien lo que paso en paleontología hoy. | Open Subtitles | إنني أتوق لإخبار أحد ما حصل في قسم علم المتحجرات اليوم |
Perdón por lo que pasó la otra noche. No, perdóname tú. | Open Subtitles | أنا آسفة جداً على ما حصل في الليلة الماضية |
Bailey dijo que el chico que sobrevivió Se metió en una pelea en una fiesta justo antes. | Open Subtitles | قال بيلي الطفل الذي نجا حصل في معركة في حفلة قبل. |
Maldición. ¿Acaso no fue exactamente lo mismo que sucedió la última vez? | Open Subtitles | سحقاً، أليس هذا بالظبط مثل ما حصل في المرة السابقة؟ |
Todo lo que ha pasado en toda la historia humana ha sucedido en ese pixel. | Open Subtitles | كل شي حدث في تاريخنا البشري حصل في تلك النقطة |
En otros casos, el ACNUR negoció con las autoridades una serie de medidas de seguridad para estabilizar la región, como se hizo en Sierra Leona. | UN | وفي حالات أخرى، توصلت المفوضية إلى " اتفاق أمني " مع السلطات لإحلال الاستقرار في المنطقة المعنية، كما حصل في سيراليون. |
Evidentemente, la mayoría de esos incidentes se produjeron en zonas limítrofes a las partes ocupadas de Croacia, especialmente en 1991 y 1992, época en que tuvieron lugar los ataques serbios más violentos contra Croacia. | UN | ومن الواضح أن الجزء اﻷعظم من هذه الحوادث حصل في المناطق التي تتاخم اﻷجزاء المحتلة من كرواتيا، لا سيما خلال سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٢، وهي فترة حدوث أشد الهجمات الصربية ضراوة على كرواتيا. |