"حصول الإرهابيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso de los terroristas
        
    • que los terroristas tengan acceso
        
    • que los terroristas adquieran
        
    • adquisición por terroristas
        
    • el acceso de terroristas
        
    • a los terroristas el acceso
        
    • que terroristas adquieran
        
    • que los terroristas logren acceder
        
    • que los terroristas logren tener acceso
        
    • de que los terroristas
        
    • que los terroristas puedan
        
    • que los terroristas accedan
        
    • que los terroristas adquirieran
        
    • a disposición de los terroristas
        
    • que los terroristas obtengan acceso
        
    Estas medidas, si se aplican escrupulosamente, servirían también para controlar el acceso de los terroristas a las armas. UN وإذ نفذت هذه التدابير تنفيذا تاما، يمكن أن تَحُد أيضا من حصول الإرهابيين على الأسلحة.
    Es preciso que proporcionemos garantías que impidan el acceso de los terroristas a las armas de destrucción en masa. UN يجب علينا توفير ضمانات لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Es cada vez más evidente que, en estas nuevas condiciones, la comunidad de naciones debería centrar sus principales esfuerzos en impedir que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa. UN ولقد بات من الواضح أكثر فأكثر أنه في ظل الظروف الجديدة، يتعين على مجتمع الأمم أن يركز جهوده الرئيسية على الحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Apoyamos firmemente todas las medidas destinadas a evitar que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas, químicas y radiológicas. UN وندعم بقوة جميع التدابير الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية.
    La propagación de estas armas o, peor aún, su adquisición por terroristas o elementos criminales, siempre provoca la pérdida de vidas inocentes. UN وينجم انتشار هذه الأسلحة، أو الأسوأ حصول الإرهابيين والعناصر الإجرامية عليها، في فقدان الأرواح البريئة.
    Conviene hacer todo lo posible para evitar el acceso de terroristas a materiales fisibles y, en particular, al uranio muy enriquecido. UN ويجب أن نفعل ما في وسعنا لمنع حصول الإرهابيين على المواد الانشطارية واليورانيوم عالي التخصيب على وجه الخصوص.
    Los esfuerzos de la Organización por negar a los terroristas el acceso a las armas de destrucción en masa son encomiables. UN وإن جهود منظمتنا في منع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل جديرة بالإشادة.
    Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a armas UN فعالية الضوابط الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Eficacia de los controles para evitar el acceso de los terroristas a armas UN فعالية الضوابط التي تحول دون حصول الإرهابيين على أسلحة
    Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a las armas UN فعالية الضوابط الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على أسلحة
    Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a las armas UN الضوابط المفروضة على منع حصول الإرهابيين على أسلحة
    Controles para impedir el acceso de los terroristas a las armas UN الضوابط المفروضة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Controles para evitar que los terroristas tengan acceso a armas UN آليات المراقبة الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Controles para impedir que los terroristas tengan acceso a armamentos UN وضع ضوابط لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Nuestros debates también deberían concentrarse en el hecho de que la amenaza de que los terroristas adquieran armas químicas y biológicas es relativamente muy superior a la amenaza de que adquieran armas nucleares. UN وينبغي أن تركز مداولاتنا أيضا على حقيقة أن الخطر الكامن في حصول الإرهابيين على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية يعتبر، نسبيا، أكبر بكثير من التهديد الذي تمثله حيازتهم لأسلحة نووية.
    El riesgo de que los terroristas adquieran sustancias químicas o biológicas, o materiales radiológicos o fisibles y sus vectores añade una nueva dimensión crítica a esta amenaza. UN كما أن خطر حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو الانشطارية ووسائل إيصالها يضيف بعداً خطيراً جديداً إلى هذا التهديد.
    El Grupo hace una importante contribución a los esfuerzos internacionales para hacer frente a la proliferación de las armas químicas y biológicas y al peligro de su adquisición por terroristas. UN ويقدم الفريق إسهاما مهما للجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ومخاطر حصول الإرهابيين عليها.
    Eficacia de los controles para impedir el acceso de terroristas a armas UN فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Eficacia de los controles para impedir a los terroristas el acceso a armas UN فعالية الضوابط التي تحول دون حصول الإرهابيين على أسلحة
    La posibilidad de que terroristas adquieran armas nucleares o sus componentes ha aumentado enormemente y no puede descartarse como realidad a corto plazo. UN وقد ارتفعت احتمالات حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية أو مكوناتها ارتفاعاً شديداً، ولم يعد من الممكن استبعادها كونها أمراً واقعاً لا محالة.
    Mientras tanto, han surgido nuevas amenazas, entre otras el riesgo de que los terroristas logren acceder a armas de destrucción en masa. UN وفي غضون ذلك نشأت تهديدات جديدة، بما في ذلك خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Mientras tanto han surgido nuevas amenazas, como la amenaza de que los terroristas logren tener acceso a las armas de destrucción en masa. UN وفي الوقت ذاته، نشأت تهديدات جديدة، بما في ذلك خطر حصول الإرهابيين على أسلحة دمار شامل.
    El riesgo de que los terroristas puedan acceder a las armas de destrucción en masa exige que los Estados y organizaciones internacionales emprendan acciones concretas. UN إن خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامــــل يقتضي اتــخاذ إجراءات ملموسة من الدول والمجتمع الدولي.
    Así se daría un paso importante en el empeño de reducir o evitar que los terroristas accedan a materiales, equipo y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa. UN وهذا بحد ذاته سيشكل خطوة كبرى في تقليل أو منع فرص حصول الإرهابيين على المواد والمعدات والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    En la declaración también se afirmaba que el riesgo de que los terroristas adquirieran materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares añadía una nueva dimensión a dicha amenaza. UN كما نص هذا الإعلان على أن الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على مواد كيميائية أوبيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضفي بعدا جديدا على هذا التهديد.
    Gravemente preocupado ante la amenaza del terrorismo nuclear y reconociendo la necesidad de que todos los Estados adopten medidas eficaces para impedir que se ponga a disposición de los terroristas material o asistencia técnica nuclear, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التهديد المتمثل في الإرهاب النووي، وإذ يقر بضرورة اتخاذ الدول كافة تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية،
    También hemos patrocinado una resolución aprobada por consenso en la Asamblea General relativa a medidas para evitar que los terroristas obtengan acceso a las armas de destrucción en masa. UN وقدمنا كذلك قراراً اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء حول إجراءات للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more