"حصول الشباب" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso de los jóvenes
        
    • que los jóvenes tengan acceso
        
    • que los jóvenes puedan
        
    • para los jóvenes
        
    • orientados a los jóvenes
        
    • que los jóvenes adquieran
        
    • que los jóvenes dispongan de
        
    Mayor acceso de los jóvenes a información y servicios de calidad sobre salud reproductiva orientados a la juventud UN ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية
    Esta situación plantea el problema fundamental del acceso de los jóvenes al empleo. UN وتمثل هذه الحالة المشكلة الأساسية التي تواجه حصول الشباب على عمل.
    Como resultado, muchos trabajadores que estaban empleados en el sector estructurado han recurrido a actividades del sector no estructurado, y se ha reducido significativamente el acceso de los jóvenes al empleo productivo. UN ونتيجة لذلك، لجأ كثير من العاملين الذين كانوا مستخدَمين في القطاع النظامي سابقا إلى أنشطة غير نظامية، وحدث انخفاض كبير في فرص حصول الشباب على عمل منتج.
    Como resultado, muchos trabajadores que estaban empleados en el sector estructurado han recurrido a actividades del sector no estructurado, y se ha reducido significativamente el acceso de los jóvenes al empleo productivo. UN ونتيجة لذلك، لجأ كثير من العاملين الذين كانوا مستخدَمين في القطاع النظامي سابقا إلى أنشطة غير نظامية، وحدث انخفاض كبير في فرص حصول الشباب على عمل منتج.
    Objetivo 2: Asegurar que los jóvenes tengan acceso a programas de tratamiento del uso indebido de estupefacientes y de rehabilitación UN الهدف 2: كفالة حصول الشباب على معالجة من سوء استعمال المخدرات على برامج لتأهيلهم
    En 2004, 52 oficinas en los países indicaron que habían contribuido a incrementar el acceso de los jóvenes a los servicios de salud reproductiva. UN وفي عام 2004 أبلغ 52 مكتبا قطريا عن إسهامات في زيادة حصول الشباب على خدمات الصحة الإنجابية.
    Por lo tanto, es necesario reunir información sobre el acceso de los jóvenes a actividades recreativas como los deportes y las manifestaciones culturales. UN لذا، هناك حاجة لجمع البيانات عن حصول الشباب على أنشطة الاستجمام كالرياضة والأنشطة الثقافية الترفيهية.
    El acceso de los jóvenes a las computadoras y a Internet varía considerablemente, según el entorno en que viven. UN وهناك تفاوت كبير في إمكانية حصول الشباب على خدمات الحاسوب وشبكة الإنترنت، رهنا بالبيئة التي يعيشون فيها.
    En Nicaragua, por ejemplo, los gobiernos locales elaboraron planes de acción municipales para incrementar el acceso de los jóvenes a la educación y los servicios. UN ففي نيكاراغوا على سبيل المثال، وضعت الحكومـة المحلية خطط عمل للبلديات لزيادة فرص حصول الشباب على التعليم والخدمات.
    b) Adopción de políticas nacionales o subnacionales para mejorar el acceso de los jóvenes a información y servicios de calidad en materia de salud reproductiva UN وضع سياسات عامة وطنية ودون وطنية لتيسير حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة في مجال الصحة الإنجابية
    Mayor acceso de los jóvenes a los servicios de salud sexual y reproductiva UN زيادة فرص حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    Objetivo 2: Promover el reconocimiento nacional del valor del acceso de los jóvenes al entretenimiento, el arte, la cultura y los deportes UN الهدف 2: تعزيز الاعتراف الوطني بقيمة فرص حصول الشباب على الترفيه والفنون والثقافة والرياضة
    Objetivo 2: Asegurar la pertinencia, idoneidad y seguridad del acceso de los jóvenes a las TIC UN الهدف 2: ضمان أهمية وملاءمة وسلامة حصول الشباب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    acceso de los jóvenes a servicios de salud sexual y reproductiva y de género UN حصول الشباب على الصحة الجنسية والإنجابية والجانب الجنساني
    Otro desafío es hacer frente a una de las mayores desigualdades, es decir, la falta de acceso de los jóvenes a los anticonceptivos. UN ويتمثل تحدي آخر في التصدي لواحد من أكبر أوجه التفاوت، أي عدم إمكانية حصول الشباب على موانع الحمل.
    Sin embargo, los esfuerzos siguieron siendo fragmentados y persisten las deficiencias en esferas tales como el embarazo de adolescentes y el acceso de los jóvenes a los anticonceptivos. UN ورغم ذلك ما زالت الجهود مشتتة وتوجد ثغرات في مناحي من قبيل حمل المراهقات وإمكانية حصول الشباب على موانع الحمل.
    acceso de los jóvenes a la salud sexual y reproductiva UN حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    La Coalición apoya a las organizaciones de servicios directos que trabajan para conseguir el acceso de los jóvenes a servicios de educación y salud sexual. UN ويقدم التحالف الدعم لمنظمات الخدمات المباشرة التي تعمل من أجل حصول الشباب على التربية الجنسية والخدمات الصحية.
    VII. Conclusiones Desde que se creó la Red de Empleo de los Jóvenes, después de la Cumbre del Milenio, es más apremiante que los jóvenes tengan acceso a un trabajo digno y productivo. UN 25 - منذ إنشاء شبكة تشغيل الشباب على إثر قمة الألفية ومسألة إتاحة إمكانية حصول الشباب على عمل لائق ومنتج تزداد إلحاحا.
    Mejorar y renovar los programas nacionales e internacionales para garantizar que los jóvenes puedan procurarse el sustento de manera sostenible y vivir saludablemente. UN تحسين البرامج الوطنية والدولية وتجديدها لكفالة حصول الشباب على سبل رزق مستدامة وأخذهم بأساليب حياة صحية.
    También está cada vez más comprometido a asegurar que la gente joven tenga acceso a buena salud, educación y empleo y, a ese fin, se ha sumado a las Naciones Unidas y la Organización Internacional del Trabajo para establecer la red de empleo para los jóvenes. UN ويلتزم بصورة متزايدة بضمان حصول الشباب على صحة جيدة وتعليم ووظائف. ولتحقيق هذه الغاية ضم جهوده إلى جهود الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية لإقامة شبكة توظيف الشباب.
    Además el UNFPA está trabajando en muchos países, a menudo con los propios jóvenes, para que el acceso de los jóvenes a la información esté vinculado con el acceso a servicios orientados a los jóvenes. UN ويتعاون الصندوق كذلك في بلدان كثيرة، غالبا مع الشركاء من الشباب ذاتهم في ضمان أن يرتبط حصول الشباب على المعلومات بحصولهم على الخدمات التي تلبي احتياجاتهم.
    Dado que la enseñanza secundaria se está convirtiendo en el nivel educativo mínimo necesario para participar en la economía mundial, resulta extremadamente importante que los jóvenes adquieran las capacidades adicionales pertinentes, ya sea a través de la enseñanza terciaria, la capacitación o la educación no académica. UN وبعد أن أخذ التعليم الثانوي يصبح حاليا المستوى الأدنى للتعليم اللازم للمشاركة في الاقتصاد العالمي، أصبح من الأمور البالغة الأهمية حصول الشباب على المهارات المناسبة الإضافية، سواء عن طريق التعليم العالي أو التدريب أو التعليم غير الرسمي.
    Deben mantenerse en las escuelas los programas de educación sobre salud reproductiva para garantizar que los jóvenes dispongan de la información y los conocimientos necesarios para proteger su propia salud; UN ويتعين مواصلة برامج التثقيف بالصحة الإنجابية لضمان حصول الشباب على المعلومات والمهارات اللازمة لحماية صحتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more