Ciertamente, esperamos con interés la presencia de las Naciones Unidas en esa ocasión. | UN | وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة. |
Este caso es importante porque la presencia de las Naciones Unidas en el país es múltiple y otros organismos también trabajan con colaboradores locales. | UN | وهذه الحالة مهمة لأن حضور الأمم المتحدة في البلد عبارة عن فسيفساء من وكالاتها التي تعمل مع الشركاء المنفذين المحليين. |
Puesto que han de establecerse oficinas regionales y subregionales de la UNMIS, al Japón le gustaría saber en qué consistirá la presencia de las Naciones Unidas en cada región. | UN | وبما أنه سيتم إنشاء مكاتب إقليمية ودون إقليمية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، فإن اليابان تود أن تعرف أشكال حضور الأمم المتحدة في كل مجال. |
En igual sentido, mi país está comprometido con la decisión colectiva que hemos adoptado de ampliar la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وفي السياق ذاته، فإن فيجي ملتزمة بتصميمنا الجماعي بتوسيع حضور الأمم المتحدة في العراق. |
Dada la complejidad de la situación, la persistencia del elevado nivel de tirantez y el deterioro considerable del nivel de vida de los palestinos desde 2000, la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno sigue siendo de capital importancia. | UN | 26 - وبالنظر إلى تعقيد الوضع وإلى مستويات التوتر المرتفعة المتواصلة وإلى التدهور الحاد في مستويات معيشة الفلسطينيين منذ عام 2000، ما انفك حضور الأمم المتحدة في الميدان يمثل عنصراً بالغ الأهمية. |
Además, la presencia de las Naciones Unidas en 2 actividades programadas se postergó debido al bajo número de participantes confirmados al acercarse las fechas previstas | UN | كما أرجئ حضور الأمم المتحدة في مناسبتين مقررتين بسبب انخفاض عدد المشاركين الذين أكدوا حضورهم قُبيل تاريخ المناسبتين. |
Reconocemos que el fortalecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en las Islas Salomón a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo aumentará aún más la cooperación entre las Naciones Unidas, las Islas Salomón y la región en su conjunto. | UN | ونسلم بأن تعزيز حضور الأمم المتحدة في جزر سليمان، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيؤدي إلى زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجزر سليمان والمنطقة برمتها. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la propuesta y reiteraron la necesidad de mantener la presencia de las Naciones Unidas en la región y elaborar un nuevo mandato significativo de la Misión de las Naciones Unidas. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بالاقتراح وكرروا التأكيد على ضرورة الحفاظ على حضور الأمم المتحدة في المنطقة، وتحديد ولاية هادفة لبعثة الأمم المتحدة. |
Los recursos ordinarios provistos voluntariamente constituyen el núcleo de la financiación de los programas del PNUD en los países; garantizan la infraestructura nacional por medio de la cual se ejecutan los programas del PNUD y en la que se basa la presencia de las Naciones Unidas en los países en todo el mundo. | UN | وتمثل الموارد العادية التي تقدم طوعا نبض البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي والبرامج المملوكة للبلدان؛ وهي تضمن الهياكل الأساسية الداخلية التي تُنفذ من خلالها برامج البرنامج الإنمائي، والتي يرتكز عليها حضور الأمم المتحدة في البلدان في العالم أجمع. |
Por consiguiente, está previsto ampliar la presencia de las Naciones Unidas en todo el territorio mediante la creación de oficinas locales, que complementarían la labor de las oficinas de coordinación humanitaria que ya existen en la zona. | UN | 12 - وعليه، من المزمع توسيع نطاق حضور الأمم المتحدة في أرجاء الإقليم بواسطة إنشاء مكاتب ميدانية، مما سيكمّل عمل مكاتب تنسيق المساعدة الإنسانية الموجودة في المنطقة. |
6. la presencia de las Naciones Unidas en Burundi consta de la División de Derechos Humanos y Justicia, que tiene su sede en la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB). | UN | 6- ويتمثل حضور الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في بوروندي في قسم حقوق الإنسان والعدالة التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
El Gobierno de Uganda reitera su preocupación, expresada anteriormente, por el hecho de que la comunidad ha permitido de nuevo que Rwanda quede impune, a pesar de la presencia de las Naciones Unidas en Kisangani, y advierte que ello creará las condiciones necesarias para que aumente la inestabilidad en la región. | UN | 4 - وتكرر حكومة أوغندا الإعراب عن قلقها الذي أعربت عنه سابقا بأن المجتمع الدولي قد سمح، ثانية، لرواندا بأن تفلت من العقاب، برغم حضور الأمم المتحدة في كيسنغاني، وتحذر مجددا من أن هذا الوضع سيؤدي إلى خلق ظروف تؤدي إلى تصعيد عدم الاستقرار في المنطقة. |
La integración de la presencia de las Naciones Unidas en la República Centroafricana, iniciada en enero de 2010, ofreció la oportunidad de adaptar los objetivos de consolidación de la paz de la BINUCA con los de los programas de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وقد أتاح إدماج حضور الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي بدأ في كانون الثاني/يناير 2010، فرصة لمواءمة أهداف مكتب الأمم المتحدة المتكامل المتعلقة ببناء السلام مع أهداف برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El mandato del Representante Especial comprende las tres tareas siguientes: a) mantener contactos con el Gobierno y el pueblo de Camboya; b) orientar y coordinar la presencia de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos en Camboya; y c) prestar asistencia al Gobierno en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتتضمن ولاية الممثل الخاص المهام الثلاث التالية: (أ) الاتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛ (ب) توجيه حضور الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا والتنسيق بين عناصره؛ (ج) مساعدة الحكومة على تعزيسز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Entre las recomendaciones presentadas en este último destacan una serie de medidas para mejorar la cooperación y el intercambio de información entre la Secretaría y la Comisión, en particular la creación de un equipo conjunto de tareas sobre paz y seguridad y la integración de la presencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba en la esfera de la paz y la seguridad mediante la formación de una Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana. | UN | ومن بين التوصيات التي أوردها هذا التقرير الأخير عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين الأمانة العامة واللجنة، بما في ذلك إنشاء فرقة العمل المشتركة المعنية بالسلام والأمن وإدماج حضور الأمم المتحدة في أديس أبابا في الأنشطة المتعلقة بالسلام والأمن من خلال تشكيل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
45. Por último, la cooperación internacional en materia de derechos humanos no depende únicamente de la diplomacia multilateral, sino que debe incluir también la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | 45- وهكذا، فإن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان باختصار لا يتعلق بالدبلوماسية المتعددة الأطراف فقط، وإنما يجب أن يفرض كذلك حضور الأمم المتحدة في الميدان. |