Según la práctica establecida, se invitó a esas delegaciones a asistir al período de sesiones en curso de la Subcomisión y a hacer uso de la palabra según procediera. | UN | وجريا على الممارسة الماضية، دعيت هذه الوفود إلى حضور الدورة الراهنة للجنة الفرعية واﻹدلاء ببيانات أمامها حسب الاقتضاء. |
Ni el Sr. Miguel Limón Rojas ni su suplente, el Sr. Héctor Fix Zamudio, pudieron asistir al período de sesiones. | UN | ولم يتمكن السيد ميجويل ليمون روخاس ولا مناوبه السيد هكتور فيكس زاموديو من حضور الدورة. |
Cuatro de los miembros de la Comisión no pudieron asistir al período de sesiones. | UN | وتعذر على أربعة من أعضاء اللجنة حضور الدورة. |
Un miembro de la Comisión, el Sr. Chisengu Leo Mdala, no pudo asistir al período de sesiones. | UN | ولم يتمكن أحد أعضاء اللجنة وهو السيد شيسنغو ليو مادالا من حضور الدورة. |
Al parecer, como resultado de ello, no pudo asistir al período de sesiones e informar a los miembros del Comité. | UN | واُدعي أنها لم تتمكن نتيجة لذلك من حضور الدورة وإطلاع أعضاء اللجنة. |
Lamentó que el representante de la OMI no pudiera asistir al período de sesiones en curso. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم تمكّن ممثل عن المنظمة البحرية الدولية من حضور الدورة الجاري؛ |
Ferry Adamhar, Sami Ahmad Addam, Shahid Amjad, Miguel Dos Santos Alberto Chissano, Mohammed M. Gomaa y Jean-Pierre Lenoble no pudieron asistir al período de sesiones. | UN | ولم يتمكن من حضور الدورة السادة فيري أدمهار، وسامي أحمد آدم، وشهيد أمجد، وميغيل دوس سانتوس ألبرتو تشيسانو، ومحمد م. |
Yuri Borisovitch Kazmin comunicó a la secretaría de la Comisión que no pudo asistir al período de sesiones por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وأبلغ يوري بوريسوفيتش كازمين أمانة اللجنة أنه لم يستطع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
Hilal Mohamed Sultan Al-Azri comunicó a la Secretaría de la Comisión y al Presidente que no pudo asistir al período de sesiones por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وأبلغ هلال محمد سلطان الأزري أمانة اللجنة ورئيسها أنه لن يستطيع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
Ferry Adamhar, Sami Ahmad Addam, Mohammed M. Goma, Samuel Sona Betah y el Sr. Ravindran no pudieron asistir al período de sesiones. | UN | جمعة، والسيد صامويل سونا بيتاه، والسيد رافيندران من حضور الدورة. |
Yuri Borisovitch Kazmin comunicó a la secretaría de la Comisión y al Presidente que no pudo asistir al período de sesiones por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وأبلغ يوري بوريسوفيتش كازمين أمانة اللجنة ورئيسها أنه لن يستطيع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
El Sr. de Souza Martins no pudo asistir al período de sesiones. | UN | ولم يتمكن السيد دي سوزا مارتينز من حضور الدورة. |
El Sr. Lars Anders Baer no puso asistir al período de sesiones. | UN | ولم يتمكن السيد لارس أندرز باير من حضور الدورة. |
Indurlall Fagoonee informó al Presidente de que no estaba en condiciones de asistir al período de sesiones. | UN | وأعلم أندورال فاغوني رئيس اللجنة أنه ليس بوسعه حضور الدورة. |
Por causas ajenas a su voluntad, George Jaoshvili no pudo asistir al período de sesiones. | UN | ولم يتمكن جورج جاوشفيلي من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادته. |
Por causas ajenas a su voluntad, Fernando Manuel Maia Pimentel no pudo asistir al período de sesiones. | UN | ولم يتمكن فرناندو مانويل مايا بيمنتيل من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادته. |
Los Sres. George Jaoshvili, Yuri Borisovitch Kazmin y Fernando Manuel Maia Pimentel no pudieron asistir al período de sesiones por causas ajenas a su voluntad. | UN | ولم يتمكن جورج ياوشفيلي، ويوري بوريسوفيتش كازمين، وفرناندو مانويل مايا بيمنتيل من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادتهم. |
El Sr. d ' Escoto Brockmann no pudo asistir al período de sesiones por razones médicas. | UN | وتعذر على السيد كيسكوتو بروكمان حضور الدورة لأسباب طبية. |
8. En la misma sesión, la Comisión decidió invitar, a solicitud de la Soberana Orden Militar de Malta, al observador de esa organización a que asistiera al período de sesiones e hiciera uso de la palabra en él, según procediera, en el entendimiento de que ello no prejuzgaría futuras solicitudes de esa índole ni entrañaría decisión alguna de la Comisión respecto de la condición del solicitante. | UN | 8- وقرَّرت اللجنة، في الجلسة ذاتها، أن تدعو المراقب عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، بناء على طلب تلك المنظمة، إلى حضور الدورة وإلقاء كلمة أمامها، حسب الاقتضاء، شريطة ألاّ يمسّ قرارها هذا بطلبات أخرى من هذا القبيل ولا يترتب عليه إصدارها أيِّ قرار بشأن وضعية تلك المنظمة. |
6. Fueron invitados a participar en el período de sesiones los siguientes especialistas: | UN | 6- ودُعي إلى حضور الدورة الخبراء التالية أسماؤهم: |
19. Conforme a la práctica habitual de la Conferencia de las Partes en la Convención, la secretaría invita a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales admitidas como observadores en la CP 1, CP 2 o CP 3 a que participen en la CP 4. | UN | ٩١- ووفقا للممارسة المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، ستدعو اﻷمانة تلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الممنوحة مركز المراقب في دورات مؤتمر اﻷطراف اﻷولى أو الثانية أو الثالثة إلى حضور الدورة الرابعة. |
Debería seguir fomentándose la asistencia al período de sesiones de alto nivel de la Comisión no sólo de los ministros de medio ambiente, sino también de los ministros responsables de otros sectores pertinentes como medio de integrar plenamente la totalidad de los diferentes aspectos del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي العمل على ألا يقتصر حضور الدورة الرفيعة المستوى للجنة على وزراء البيئة وحدهم، بل يحضرها أيضا الوزراء المسؤولون عن القطاعات اﻷخرى ذات الصلة، كوسيلة للاستيعاب التام لكل الجوانب المختلفة للتنمية المستدامة. |