"حظراً عاماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una prohibición general
        
    • la prohibición general
        
    • prohibición general de
        
    No existe legislación complementaria que contenga una prohibición general de la discriminación por razón de sexo. UN ولا يوجد تشريع فرعي يتضمن حظراً عاماً على التمييز بسبب الجنس.
    Las mencionadas convenciones contienen también una prohibición general de la discriminación. UN كما أن الاتفاقيتين المذكورتين تتضمنان أيضاً حظراً عاماً للتمييز.
    - La aprobación, por el Comité de Ministros, del Protocolo Nº 12 del Convenio, que introduce una prohibición general de la discriminación; UN :: اعتماد لجنة الوزراء للبروتوكول رقم 12 المرفق بالاتفاقية، الذي يفرض حظراً عاماً على التمييز؛
    La Constitución contiene una prohibición general de la discriminación que abarca también la discriminación contra la mujer. UN يتضمن الدستور حظراً عاماً للتمييز يشمل التمييز على أساس نوع الجنس.
    Se realizaron varias investigaciones, siendo la más importante la relativa a la imposición de precios de reventa que dio lugar a la prohibición general de esta práctica en 1968. UN وأُجري عدد من التحقيقات وكان أهمها التحقيق في فرض سعر إعادة البيع الذي أدى إلى حظر هذه الممارسة حظراً عاماً في عام ٨٦٩١.
    Preocupa, además, al Comité que el Estado parte no haya promulgado aún una prohibición general contra la discriminación. UN وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز.
    Se llevó a cabo un registro general de todas las instalaciones, se redujeron drásticamente las raciones y se instauró una prohibición general de las visitas familiares. UN وفتشت المرفق بأكمله، وقلصت بشدة وجبات الطعام وأصدرت حظراً عاماً على الزيارات الأسرية.
    Se llevó a cabo un registro general de todas las instalaciones, se redujeron drásticamente las raciones y se instauró una prohibición general de las visitas familiares. UN وفتشت المرفق بأكمله، وقلصت بشدة وجبات الطعام وأصدرت حظراً عاماً على الزيارات الأسرية.
    Esta disposición no parece estar de acuerdo con el artículo 21 del Pacto, pues se trata de una prohibición general y abstracta impuesta por un decreto presidencial y no en virtud de una ley, como se establece en el artículo 21 del Pacto. UN وهذا الإجراء لا يبدو يتفق مع المادة 21 من العهد، طالما أنه يتوخى حظراً عاماً ومطلقاً، يفرض بمرسوم رئاسي وليس بموجب القانون على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 21 من العهد.
    No hay ninguna ley subsidiaria que contenga una prohibición general de discriminar por motivos de sexo, aunque hay un entendimiento general de que toda la legislación del país se sustenta sobre el principio de igualdad. UN ولا توجد تشريعات فرعية تتضمن حظراً عاماً على التمييز على أساس نوع الجنس، وإن كان يوجد فهماً عاماً أن جميع التشريعات في البلاد تقوم على أساس المساواة.
    152. La Ley impone una prohibición general contra el empleo de niños menores de 15 años, es decir, los que están sujetos a la obligación de asistir a la escuela a tiempo completo. UN 152- ويفرض القانون حظراً عاماً على استخدام الأطفال تحت سن 15 سنة، أي من هم في سن التعليم الإلزامي.
    Por ejemplo, el proyecto contiene una prohibición general de la retroactividad en la legislación penal, pero no reconoce excepciones para los delitos internacionales, como lo permite el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN فمثلاً، يتضمن مشروع الدستور حظراً عاماً لتطبيق القوانين الجنائية بأثر رجعي، ولكنه لا يستثني الجرائم الدولية، وهو ما يسمح به العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    35. En cuanto a saber si la negativa de vender o arrendar terrenos a los árabes se considera como una discriminación ilegal, dice que hay una prohibición general de la discriminación por parte del Gobierno, es decir, que la pregunta se aplica en realidad al sector privado. UN ٥٣- وتطرق إلى التساؤل عما إذا كان رفض بيع أو تأجير أراضي للعرب يعتبر تمييزاً غير مشروع، فقال إن الحكومة تفرض حظراً عاماً على التمييز، وبناء عليه فإن السؤال موجه في الحقيقة إلى القطاع الخاص.
    También se decía que nueve familias romaníes con residencia permanente en las dos aldeas se habían visto obligadas a abandonarlas y que las resoluciones constituían una prohibición general contra los ciudadanos romaníes porque se prohibía entrar en las aldeas a todo ciudadano romaní. UN كما جاء في الطلب أن أفراد الأسر الغجرية الذين كانوا مقيمين بصفة دائمة في البلدتين المعنيتين قد أجبروا على مغادرتهما وأن القرارين يفرضان حظراً عاماً على إقامة المواطنين من الغجر بحيث إنه قد تم منع أي مواطن من أصل غجري من الدخول إلى هاتين القريتين.
    También se decía que nueve familias romaníes con residencia permanente en las dos aldeas se habían visto obligadas a abandonarlas y que las resoluciones constituían una prohibición general contra los ciudadanos romaníes porque se prohibía entrar en las aldeas a todo ciudadano romaní. UN كما جاء في الطلب أن أفراد الأسر الغجرية الذين كانوا مقيمين بصفة دائمة في البلدتين المعنيتين قد أجبروا على مغادرتهما وأن القرارين يفرضان حظراً عاماً على إقامة المواطنين من الغجر بحيث إنه قد تم منع أي مواطن من أصل غجري من الدخول إلى هاتين القريتين.
    Hungría está adoptando las normas de la Unión Europea relativas a la publicidad de los productos del tabaco, que actualmente se rige por la Ley Nº LVIII, de 1997, sobre la publicidad comercial, enmendada por la Ley Nº I, de 2001, que impone una prohibición general de publicidad de los productos del tabaco. UN وتعتمد هنغاريا في تقنينها للدعايات المتعلقة بالتبغ، معايير الاتحاد الأوروبي. وتخضع دعاية منتجات التبغ للقانون ثمانية وخمسين الصادر عام 1997 بشأن الدعاية التجارية في صيغته المعدلة بالقانون واحد الصادر عام 2001 والذي يفرض حظراً عاماً على دعاية منتجات التبغ.
    El Comité no puede llegar a la conclusión de que una prohibición general de posesión y consumo de cannabis constituya una justificación no razonable para limitar los derechos del autor en virtud de este artículo y dictamina que los hechos no revelan una violación del artículo 27. UN ولا يمكن للجنة أن تستنتج أن حظراً عاماً على حيازة واستخدام الحشيش يشكل تبريراً غير معقول للتدخل في حقوق صاحب البلاغ التي تكفلها هذه المادة، وتخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 27.
    Además, declaran que el Estado parte no tiene un interés legítimo en mantener su reserva después de haber firmado el Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que contiene una prohibición general de la discriminación. UN وفضلاً عن ذلك، يذكر أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لا تملك أية مصلحة مشروعة للاحتفاظ بتحفظها، بعد التوقيع على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية()، الذي يتضمن حظراً عاماً على التمييز.
    Según él, el Estado Parte no tenía un interés legítimo en mantener su reserva después de haber firmado11 el Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo, que contiene una prohibición general de la discriminación. UN وهو يعتقد أن الدولة الطرف ليست لها مصلحة مشروعة في التمسك بتحفظها، بعد أن وقعت(11) على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية الذي يتضمن حظراً عاماً للتمييز.
    50. La afirmación de la igualdad entre el hombre y la mujer es un logro innegable, cuyo corolario es la prohibición general de toda desigualdad de trato. UN 50- ولذلك فإن تأكيد المساواة بين الرجال والنساء حقيقة لا يمكن إنكارها. وهي تستتبع حظراً عاماً لأي شكل من أشكال عدم مساواة في المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more