No obstante la opinión del mencionado miembro del Comité, no hay sólo una prohibición para los Estados de establecer cláusulas limitativas abusivas, sino una prohibición general de violar los derechos y libertades contenidos en el Pacto. | UN | وعلى الرغم من رأي العضو الذي سلف ذكره فإن الدول غير ممنوعة فقط من استخدام الشروط التقييدية الاعتسافية: فهذا الحكم يتضمن حظرا عاما يتعلق بانتهاك الحقوق والحريات التي يحميها العهد. |
Por consiguiente, ya existe en el derecho internacional humanitario una prohibición general del empleo de esas armas de destrucción en masa. | UN | لذلك فإن القانون اﻹنساني الدولي يتضمن بالفعل حظرا عاما على استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه. |
Otros dijeron que en ellos rige solamente una prohibición general de las ventas de armas, de las que quedas excluidos el ejército y las fuerzas de seguridad. | UN | وأفادت دول أخرى بأنها لا تفرض إلا حظرا عاما على مبيعات الأسلحة، يستثني قواتها العسكرية والأمنية. |
El Consejo apoyó los esfuerzos colectivos en pro de la paz y el diálogo en Yugoslavia y decidió que todos los Estados pondrían en vigor de inmediato un embargo general y completo a todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia. | UN | أعرب المجلس عن تأييده للجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق السلام والحوار في يوغوسلافيا وقرر أن تنفذ جميع الدول على الفور حظرا عاما وكاملا على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية ليوغوسلافيا. |
En la propuesta legislativa se dispone la prohibición general de la discriminación y el acoso contra las personas con discapacidad. | UN | ويتوخى الاقتراح البرلماني حظرا عاما للتمييز ضد الأشخاص المعوقين ومضايقتهم. |
Sin embargo, sostuvo en segundo lugar que el artículo 1 debía interpretarse como una prohibición general de las “medidas arbitrarias o discriminatorias” no limitada a los dos casos expuestos. | UN | غير أنه ينبغي، ثانيا، أن تقرأ المادة اﻷولى بوصفها حظرا عاما " للتدابير التعسفية أو التمييزية " ، لا يقتصر على اﻷغراض المحددة المنصوص عليها. |
El párrafo 4 del artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas contiene una prohibición general del uso de la fuerza: | UN | 53 - وتتضمن الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة حظرا عاما على استعمال القوة: |
La cláusula de la sección 3, que incluye una prohibición general de la discriminación basada en el género, cumple con la norma especial de la sección 5 y puede tener prioridad. | UN | والحكم العام الوارد في المادة 3، الذي يتضمن حظرا عاما ضد التمييز على أساس نوع الجنس، ينطوي على الوفاء بالحكم الخاص الوارد في المادة 5، ويجوز أن تكون له الأسبقية عليه. |
:: El artículo 12 contiene una prohibición general de prestar asistencia técnica o capacitación a una entidad especificada, o a solicitud de ésta, relacionada con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o el uso de armas o material conexo. | UN | :: تتضمن المادة 12 حظرا عاما على تقديم المساعدة التقنية أو التدريب التقني لأي من الكيانات المعينة، أو بطلب منه، من أجل توفير الأسلحة والمواد ذات الصلة بها أو تصنيعها أو صيانتها أو استخدامها. |
La próxima entrada en vigor del Protocolo No. 12 de la Convención Europea de Derechos Humanos, en que figura una prohibición general de la discriminación, es otra medida importante por parte del Consejo de Europa. | UN | وإن دخول البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حيز النفاذ عما قريب، وهو يتضمن حظرا عاما للتمييز، تعد خطوة مهمة أخرى قام بها مجلس أوروبا. |
La Ley impone una prohibición general a la intermediación, de ciudadanos indios o de extranjeros en la India, en cualquiera de las transacciones prohibidas o reglamentadas con arreglo a sus disposiciones. | UN | ويفرض القانون حظرا عاما على أنشطة السمسرة التي قد يضطلع بها مواطنو الهند أو رعايا أجانب في الهند في أي من المعاملات التي يحظرها أو ينظمها القانون السالف الذكر. |
Sin embargo, una medida positiva fue la Enmienda de la Ley LVIII de 1997 sobre la publicidad comercial, en virtud de la Ley I de 2001, que impuso una prohibición general de la publicidad de los productos del tabaco. | UN | ومن الخطوات التقدمية، مع هذا، إصدار تعديل للقانون رقم 63 لعام 1997 بشأن أنشطة الإعلانات الاقتصادية بموجب القانون رقم 1 لعام 2001، مما فرض حظرا عاما على إعلانات منتجات التبغ. |
Esta modificación introduce una prohibición general de vender, suministrar, transferir o exportar armas y material conexo a Côte d ' Ivoire, así como una prohibición de prestar servicios de corretaje conexos. | UN | ويفرض هذا التعديل حظرا عاما على بيع كوت ديفوار الأسلحة والأعتدة المتصلة بها وحظر تزويدها بها ونقلها أو تصديرها إليها، ويمنع التعديل كذلك تزويدها بخدمات السمسرة ذات الصلة. |
Termómetros y esfigmomanómetros: Noruega impuso una prohibición general al uso del mercurio en productos desde enero de 2008. | UN | موازين الحرارة ومقاييس ضغط الدم: تفرض النرويج حظرا عاما على الزئبق في المنتجات منذ كانون الثاني/يناير 2008. |
Aunque la Convención no contiene una prohibición general de las reservas, los Estados no deben considerarse libres de restringir o limitar sus obligaciones en virtud del tratado. | UN | ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن حظرا عاما على إبداء التحفظات، فينبغي ألا تطلق الدول لنفسها العنان في تقييد التزاماتها بموجب المعاهدة أو الحد من هذه الالتزامات. |
Los Estados miembros pondrán en práctica en forma inmediata un embargo general y completo de todos los suministros de productos derivados del petróleo, armas y equipo militar a Sierra Leona, y se abstendrán de llevar a cabo transacciones comerciales con ese país. | UN | تفرض الدول اﻷعضاء فورا حظرا عاما وشاملا على جميع اﻹمدادات من المنتجات النفطية واﻷسلحة والمعدات العسكرية الى سيراليون وتمتنع عن إجراء أي معاملات تجارية مع ذلك البلد. |
6. Decide, con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que, para establecer la paz y la estabilidad en Yugoslavia, todos los Estados pondrán en vigor de inmediato un embargo general y completo a todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia, hasta que el Consejo de Seguridad decida lo contrario tras la celebración de consultas entre el Secretario General y el Gobierno de Yugoslavia; | UN | " ٦ - يقرر، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تنفذ جميع الدول على الفور، ﻷغراض إقرار السلم والاستقرار في يوغوسلافيا، حظرا عاما وكاملا على توريد أية أسلحة أو معدات عسكرية إلى يوغوسلافيا حتى يقرر مجلس اﻷمن غير ذلك بعد التشاور بين اﻷمين العام وحكومة يوغوسلافيا؛ |
El 25 de septiembre de 1991, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 713 (1991) que impone un embargo general a la entrega de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia. | UN | في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، اعتمد مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة القرار ٧١٣ )١٩٩١( الذي يفرض حظرا عاما على تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا. |
Con la revisión de la ley del trabajo quedó eliminada esta desigualdad formal y Suiza denunció el Convenio No. 89 de la OIT, relativo al trabajo nocturno de las mujeres empleadas en la industria, que contiene la prohibición general de que las mujeres trabajen de noche. | UN | وقد أزال تنقيح قانون العمل عدم المساواة الرسمية هذه واستنكرت سويسرا الاتفاقية رقم 89 لمنظمة العمل الدولية التي تفرض حظرا عاما على العمل ليلا بالنسبة للمرأة. |