Los derechos sexuales incluyen expresamente la prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Se trata de la primera referencia directa a la prohibición de la discriminación por motivos de género dispuesta por la ley. | UN | وبذلك وردت أول إشارة صريحة إلى حظر التمييز على أساس نوع الجنس في القانون. |
Alemania recomendó que Tuvalu mantuviera su firme compromiso con respecto a esta cuestión y prosiguiera los debates encaminados a modificar la Constitución para prohibir la discriminación por motivos de género. | UN | وأوصت ألمانيا بأن تتصدى توفالو بحزم لهذه المسألة وأن تمضي قدماً في المناقشات الرامية إلى تعديل الدستور بغية حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس. |
También debe modificar su legislación para prohibir la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعدل قوانينها بهدف حظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
La prohibición de la discriminación por razón de sexo se había incluido en la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales y en la Ley contra la discriminación. | UN | وقد أدرج حظر التمييز على أساس نوع الجنس في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية وفي قانون مكافحة التمييز. |
Esta ley prohíbe la discriminación por motivos de género en todos los estamentos sociales, establece la obligación de promover la igualdad de género y prevé las indemnizaciones por daños. | UN | إذ ينص هذا القانون على حظر التمييز على أساس نوع الجنس في جميع مجالات المجتمع، وعلى واجب تعزيز المساواة بين الجنسين والتعويض عن الضرر في هذا الإطار. |
Incluso la prohibición de la discriminación basada en la " posición económica " es problemática. | UN | وحتى حظر التمييز على أساس " الثروة " يطرح إشكالية. |
Al promulgar una legislación contra la discriminación, el Estado Parte debe plantearse el establecimiento de la prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، لدى سن قانون مكافحة التمييز، في إدراج حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
La prohibición de la discriminación por motivos de sexo y género sitúa a la mujer en igualdad de condiciones con el hombre. | UN | ويضع حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس المرأة على قدم المساواة مع الرجل قانوناً. |
La prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual se desarrolla en la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Enmiendas a la Ley de prohibición de la discriminación por motivos de edad en el empleo y de promoción del empleo de las personas de edad | UN | التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين |
También debe modificar su legislación para prohibir la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعدل قوانينها بهدف حظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
Tras la adopción de la Plataforma, varios países incluyeron en sus constituciones o en su legislación en materia de derechos humanos disposiciones para garantizar explícitamente la igualdad entre el hombre y la mujer o prohibir la discriminación por motivos de género. | UN | 372- وعقب اعتماد منهاج العمل، أضاف عدد من البلدان إلى دساتيره أو قوانينه المتعلقة بحقوق الإنسان أما ضمانا صريحا بالمساواة بين المرأة والرجل أو حظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Mas allá de prohibir la discriminación por motivos de edad, los mecanismos de derechos humanos también han reconocido a las personas de edad un grupo vulnerable que requiere medidas especiales de protección. | UN | 29 - وبعد حظر التمييز على أساس السن، حددت آليات حقوق الإنسان أيضا كبار السن بأنهم يشكلون فئة مستضعفة تتطلب تدابير حماية خاصة. |
prohibición de la discriminación por razón del género en las relaciones laborales | UN | حظر التمييز على أساس في علاقات العمل |
Por otra parte, el Estado Parte observa que el Tribunal Constitucional de Croacia puede examinar tanto la cuestión de la prohibición de la discriminación por razón de opinión política como la protección de la propiedad en relación con la protección de los derechos y libertades fundamentales garantizados por la Constitución. | UN | وإلى جانب ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن بإمكان المحكمة الدستورية في كرواتيا أن تنظر في مسألة حظر التمييز على أساس الرأي السياسي وحماية الملكية على السواء، وذلك في سياق حماية الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور. |
El 24 de mayo de 1996, el Parlamento danés (Folketinget) aprobó la Ley sobre prohibición de discriminación en el mercado laboral, etc., por la que se prohíbe la discriminación por motivos de raza, color, religión, opinión política, orientación sexual y origen nacional, social o étnico. | UN | وفي ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦ اعتمد فولكتنغت قانون حظر التمييز في سوق العمل، الخ، الذي يشمل حظر التمييز على أساس العنصر واللون والديانة والآراء السياسية والتوجه الجنسي والأصل القومي أو الاجتماعي أو الإثني. |
b) la prohibición de la discriminación basada en la religión, la raza, la casta, el género o el lugar de nacimiento (artículo 15 de la Constitución); | UN | )ب( حظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة )المادة ٥١ من الدستور(؛ |
381. El anteproyecto de ley sobre Condiciones Básicas de Trabajo se propone prohibir la discriminación por motivo de la infección por el VIH o de la enfermedad de SIDA. | UN | 381 - ويتوخى مشروع قانون شروط العمل الأساسية حظر التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
2. Pide a los gobiernos interesados que se aseguren de que estén en vigor todas las disposiciones constitucionales, legislativas y administrativas necesarias, inclusive las formas apropiadas de acción afirmativa, para prohibir la discriminación basada en el empleo y la ascendencia y proporcionar reparación al respecto, y de que esas disposiciones sean respetadas y aplicadas por todas las autoridades estatales en todos los niveles; | UN | 2- ترجو من الحكومات المعنية أن تضمن وجود جميع التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية الضرورية، بما فيها الأشكال المناسبة من الإجراءات الإيجابية، بهدف حظر التمييز على أساس العمل والنسب وإزالة آثاره واحترام وتنفيذ هذه التدابير من جانب جميع سلطات الدولة بكل مستوياتها؛ |
En virtud de ésta estaba prohibida la discriminación por motivos de color, raza, origen étnico o nacional, sexo, estado civil, creencia religiosa o ética, o edad. | UN | وبموجب القانون الأخير، حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو المعتقد الديني أو الأخلاقي أو السن. |
Además, en algunos países, los tribunales han defendido como el principio de la prohibición de la discriminación por motivo de edad. | UN | وفي عدد قليل من البلدان، أيضا، أيدت المحاكم مبدأ حظر التمييز على أساس السن. |
Asimismo, algunas delegaciones señalaron que en el proyecto de artículos se debía incorporar la prohibición de discriminación por razón de orientación sexual. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مشاريع المواد ينبغي أن تشتمل على حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
La prohibición de discriminación por motivo de nacionalidad se aplica igualmente en este ámbito. | UN | وينطبق حظر التمييز على أساس الجنسية على قدم المساواة في هذا المجال. |
Además, aunque el nuevo Código de Trabajo contempla la prohibición de la discriminación fundada en el género, no está claro si recoge el principio de la igualdad de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على الرغم من أن قانون العمل ينص على حظر التمييز على أساس الجنس، من غير المعروف إذا كان ينص أيضا على المساواة بين الجنسين. |