"حظر تجول" - Translation from Arabic to Spanish

    • toque de queda
        
    • el toque
        
    • un toque
        
    • toques de queda
        
    333. El 3 de enero de 1993, se levantó el toque de queda impuesto durante cuatro días en el distrito de Gaza. UN ٣٣٣ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أنهي حظر تجول كان قد فرض على منطقة غزة لمدة أربعة أيام.
    Además de ese toque de queda nocturno, las autoridades israelíes imponen otros diurnos suplementarios en todas las zonas residenciales. UN وبالاضافة إلى حظر التجول الليلي هذا، تفرض السلطات الاسرائيلية حظر تجول تكميلي في النهار على مناطق سكنية بأكملها.
    Por supuesto, cuando hay toque de queda, ese 60% se desperdicia. UN وعندما يفرض حظر تجول فمن الطبيعي أن تؤول اﻟ ٦٠ في المائة هذه إلى سلة النفايات.
    Las tropas impusieron un toque de queda en la aldea y, media hora después, una niveladora demolió la casa. UN وفرض الجنود حظر تجول على القرية وبعد ذلك بنصف ساعة دمر المنزل باستخدام البولدوزر.
    Estas incluyen los toques de queda, que dañan la economía, y el cierre de las zonas en que habitan los palestinos. UN ومنها حظر تجول مشل اقتصاديـا، وإغلاق لمناطق سكن الفلسطينيين.
    Tras el homicidio, el ejército impuso el toque de queda hasta la tarde siguiente y torturaron a ancianos de la aldea que no pudieron darles nombres de dirigentes del Frente Nacional Chin. UN وبعد اغتيال بابوي كونغ، فرض الجيش حظر تجول حتى بعد ظهر اليوم التالي وعذب المسنين في القرية الذين تعذر عليهم موافاة الجيش بأسماء زعماء جبهة شين الوطنية؛
    El ejército impuso un toque de queda en la aldea, en la que llevó a cabo registros y arrestó a 31 personas. UN وفرض الجيش حظر تجول على القرية حيث قام بالتفتيش واعتقل ١٣ شخصا.
    Inmediatamente después de su retirada, las fuerzas israelíes de ocupación impusieron el toque de queda en la ciudad de Jericó y rodearon Al-Muqata. UN وفور انسحابهم فرضت قوات الاحتلال الإسرائيلية حظر تجول على مدينة أريحا، ثم تقدمت إلى داخلها وأحاطت بالمقاطعة.
    A fin de calmar la situación, el Gobierno del Iraq impuso un toque de queda durante el día en Bagdad y en tres gobernaciones. UN ولتهدئة الوضع، فرضت الحكومة العراقية حظر تجول نهاري في بغداد وفي ثلاثة محافظات.
    No habrá toque de queda alguno ni ley marcial alguna que sea capaz de acallar el clamor del pueblo hondureño por su libertad arrebatada. UN ولن يتمكن قانون عرفي ولا حظر تجول من إسكات نداءات شعب هندوراس المطالبة بالحرية التي انتزعت منه.
    Vaya fiesta. Hay toque de queda. Open Subtitles حفلة ممتعة ألم يقل لك أحد إن هناك حظر تجول ؟
    Entra en vigor el toque de queda. Vuelvan a sus casas inmediatamente. Open Subtitles يبدأ الآن حظر تجول عسكري عودوا إلى منازلكم فوراً
    Noches sin toque de queda y sin las charlas de papá y mamá. Open Subtitles لا حظر تجول من الأمهات و لا أحد يصيح عليك
    Lo primero que haré será proponer un toque de queda de las 9 p.m para todas las adolescentes. Open Subtitles حسنا, لكن أول شئ سوف أفعله هو فرض حظر تجول الساعة 9 مساء00 على كل البنات المراهقة
    Nunca hice trampa en un examen ni me salté el toque de queda. Open Subtitles لم أغش بامتحان أبداً لم أخالف حتى حظر تجول
    Hay toque de queda por la noche. Open Subtitles هنالك حظر تجول مفروض على المدينة في الليل
    El ejército llevó a cabo controles de seguridad esporádicos para los transportes y los viajes a Timor Oriental y dentro del Territorio y ocasionalmente impusieron toques de queda en relación con operaciones militares. UN وكانت القوات العسكرية تقوم بين حين وآخر بأعمال تفتيش أثرت على النقل والسفر إلى تيمور الشرقية وداخلها، وكانت تفرض، بين آن وآخر، حظر تجول ذا صلة بالعمليات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more