"حظر توريد الأسلحة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • embargo de armas relativo a
        
    • embargo de armas impuesto a
        
    • embargos de armas relativos a
        
    • del embargo de armas en
        
    • del embargo de armas contra
        
    • el embargo de armas en
        
    • embargos de armas contra
        
    10. Decide que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 10 - يقرر ألا يسري حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على ما يلي:
    11. Decide también que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 11 - يقرر أيضا ألا يسري حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على ما يلي:
    El Consejo también introdujo una exención al embargo de armas impuesto a Somalia para los asociados estratégicos de la Misión de la Unión Africana en Somalia y las Naciones Unidas. UN ومنح المجلس أيضا الشركاء الاستراتيجيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والأمم المتحدة إعفاء من حظر توريد الأسلحة إلى الصومال.
    Expresando su deseo de consolidar y reafirmar las exenciones actuales a los embargos de armas relativos a Somalia y a Eritrea con el fin de facilitar su aplicación, así como de añadir nuevas exenciones en el párrafo 10 de la presente resolución, UN وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا من أجل تيسير تنفيذهما وإضافة إعفاءات جديدة في الفقرة 10 من هذا القرار،
    Debido a la persistencia del embargo de armas en su contra, Liberia tiene dificultades para defender su territorio soberano de ataques de esa índole. Dicho embargo podría plantear un peligro aún mayor para nuestra seguridad nacional si el ejército de Guinea sigue adelante con su amenaza de atacarnos. UN واستمرار حظر توريد الأسلحة إلى ليبريا يصعب علينا مهمة الدفاع عن بلدنا ذي السيادة ضد تلك الهجمات، كما أنه يمكن أن يهدد أمنها القومي إذا ما مضى جيش غينيا في تنفيذ تهديده بمهاجمة ليبريا.
    En el informe figuraban diversas recomendaciones destinadas a la intensificación del embargo de armas contra Somalia. UN وقد تضمن التقرير توصيات عديدة لتحسين إنفاذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال.
    La Misión también seguirá apoyando las iniciativas coordinadas de lucha contra la piratería y de seguridad marítima, y colaborará en la creación de capacidad del organismo somalí de gestión de explosivos, en colaboración con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, así como apoyando la gestión de armas y municiones de conformidad con las condiciones del embargo de armas relativo a Somalia. UN وستواصل البعثة أيضا دعم الجهود المنسقة المبذولة لمكافحة القرصنة وكفالة الأمن البحري، وسوف تشارك في بناء قدرات الوكالة الصومالية للتعامل مع المتفجرات، بالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وكذلك دعم إدارة الأسلحة والذخائر بما يتسق مع شروط حظر توريد الأسلحة إلى الصومال.
    5. Reafirma también el embargo de armas relativo a Eritrea impuesto en virtud de los párrafos 5 y 6 de la resolución 1907 (2009) (en adelante el " embargo de armas relativo a Eritrea " ); UN 5 - يكرر أيضا تأكيد حظر توريد الأسلحة إلى إريتريا المفروض بموجب الفقرتين 5 و 6 من القرار 1907 (2009) (ويشار إليه فيما يلي بعبارة " حظر توريد الأسلحة إلى إريتريا " )؛
    12. Decide además que el embargo de armas relativo a Eritrea no se aplicará al suministro de equipo militar no mortífero destinado exclusivamente a atender necesidades humanitarias o de protección, previa aprobación del Comité caso por caso; UN 12 - يقرر كذلك ألا يسري حظر توريد الأسلحة إلى إريتريا على الإمدادات من المعدات العسكرية غير الفتاكة المخصصة حصرا للاستخدامات الإنسانية أو لأغراض الحماية، على النحو الذي توافق عليه اللجنة مقدما في كل حالة على حدة؛
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y Eritrea y atraviesan esos países, en infracción del embargo de armas relativo a Somalia y el embargo de armas relativo a Eritrea establecido en virtud de la resolución 1907 (2009) (en adelante el " embargo de armas relativo a Eritrea " ), como una grave amenazan para la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وإريتريا وعبرهما انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا المفروض بموجب القرار 1907 (2009) (يشار إليه أدناه بعبارة " حظر توريد الأسلحة إلى إريتريا " ) باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة،
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y Eritrea y atraviesan esos países, en infracción del embargo de armas relativo a Somalia y el embargo de armas relativo a Eritrea establecido en virtud de la resolución 1907 (2009) (en adelante el " embargo de armas relativo a Eritrea " ), como una grave amenaza para la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وإريتريا وعبرهما انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا المفروض بموجب القرار 1907 (2009) (يشار إليه أدناه بعبارة " حظر توريد الأسلحة إلى إريتريا " ) باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة،
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y Eritrea y atraviesan esos países, en infracción del embargo de armas relativo a Somalia y el embargo de armas relativo a Eritrea establecido en virtud de la resolución 1907 (2009), (en adelante el " embargo de armas relativo a Eritrea " ), como una grave amenazan para la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وإريتريا وعبرهما انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا المفروض بموجب القرار 1907 (2009) (المشار إليه فيما يلي بـ " حظر توريد الأسلحة إلى إريتريا " ) باعتبارها تشكل خطرا جسيما يهدد السلام والاستقرار في المنطقة،
    Es importante señalar que las resoluciones que regulan el embargo de armas impuesto a Côte d’Ivoire no contemplan un caso como este en el que las armas y municiones se transportan a través de un país sometido a embargo de las Naciones Unidas con miras a equipar a un contingente militar nacional en la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA). UN ومن المهم الإشارة إلى أن القرارات ذات الصلة التي تنظم حظر توريد الأسلحة إلى كوت ديفوار لا تشمل حالة كهذه، يتم فيها نقل أسلحة وذخائر، عبر بلد يخضع لحظر فرضته الأمم المتحدة، بغية توفير أعتدة لوحدة عسكرية وطنية في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Posteriormente, el mandato de la ONUCI se amplió en las resoluciones 1572 (2004) y 1584 (2005) del Consejo de Seguridad a fin de incluir la responsabilidad adicional de supervisar el embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire y desempeñar una función mucho más amplia para llevar la paz y la estabilidad al país. UN وفي أعقاب ذلك، جرى مرة أخرى التوسع في ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بموجب قراري مجلس الأمن 1572 (2004) و 1584 (2005) بحيث تشمل المسؤولية الإضافية عن مراقبة حظر توريد الأسلحة إلى كوت ديفوار والقيام بدور أوسع نطاقا في تحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    El 20 de noviembre, el Consejo se reunió en sesión pública para tratar la situación en Somalia, en la que aprobó por unanimidad la resolución 1844 (2008), dirigida a fortalecer el embargo de armas impuesto a Somalia especificando sanciones para quienes infringieran esas medidas y ampliando el mandato del Comité que supervisaba el embargo. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس جلسة علنية بشأن الحالة في الصومال اتخذ فيها بالإجماع القرار 1844 (2008) بهدف تشديد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال بفرض جزاءات على منتهكي الحظر، وبتوسيع ولاية اللجنة المشرفة عليه.
    Afirmando la importancia de intensificar la supervisión del cumplimiento de los embargos de armas relativos a Somalia y Eritrea mediante una investigación constante y atenta de las violaciones, habida cuenta de que la aplicación estricta de los embargos de armas mejorará la situación general de la región en materia de seguridad, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة،
    Afirmando la importancia de intensificar la supervisión del cumplimiento de los embargos de armas relativos a Somalia y Eritrea mediante una investigación constante y atenta de las violaciones, habida cuenta de que la aplicación estricta de los embargos de armas mejorará la situación general de la región en materia de seguridad, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة،
    Reafirmando la importancia de intensificar la supervisión del cumplimiento de los embargos de armas relativos a Somalia y Eritrea mediante una investigación constante y atenta de las infracciones, habida cuenta de que la aplicación estricta de los embargos de armas mejorará la situación general de la región en materia de seguridad, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة،
    Reconociendo la importancia de mejorar la aplicación y de intensificar la vigilancia del embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de las violaciones del embargo de armas, UN وإذ يسلم بأهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل والمتيقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة،
    Reconociendo la importancia de mejorar la aplicación y de intensificar la vigilancia del embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de las violaciones del embargo de armas, UN وإذ يسلم بأهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل والمتيقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة،
    Además, las nuevas autoridades libias deben cumplir los reglamentos internacionales de control de armas, incluidos la aplicación y el cumplimiento del embargo de armas contra Libia. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تمتثل السلطات الليبية الجديدة للأنظمة الدولية الهادفة إلى مراقبة الأسلحة، بما في ذلك تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى ليبيا والامتثال له.
    Reconociendo la importancia de aplicar y vigilar mejor el embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de sus infracciones y expresando su decisión de que quienes hayan infringido el embargo rindan cuenta de sus actos, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، وإذ يعرب عن تصميمه على محاكمة منتهكي الحظر،
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a todos los Estados, en particular a los de la región, para que apliquen plenamente los embargos de armas contra Somalia y Eritrea. UN " ويهيب المجلس بجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن تنفذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا على نحو تام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more