"حظر على استخدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • prohibición del uso
        
    • está prohibido el uso
        
    • prohibir el uso
        
    • la prohibición del
        
    • prohibiciones del uso
        
    (Sr. de Icaza, México) No estamos convencidos, lo hemos repetidamente afirmado, que la Conferencia de Desarme sea un foro apropiado para concluir, lo antes posible, negociaciones para la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas antipersonal. UN ونحن لسنا مقتنعين، كما سبق لنا القول في العديد من المناسبات، بأن مؤتمر نزع السلاح هو محفل مناسب لاختتام المفاوضات في وقت مبكر بشأن فرض حظر على استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En relación con la notificación presentada por Malasia, dijo que se trataba de una notificación sobre una prohibición del uso del endosulfán como plaguicida. UN 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    En relación con la notificación presentada por Malasia, dijo que se trataba de una notificación sobre una prohibición del uso del endosulfán como plaguicida. UN 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    Estas nuevas organizaciones promovidas por los hacendados cuentan con el apoyo de la Prefectura del departamento en proyectos de mejora de vivienda y otros programas de alimentos por trabajo, pese a que la misión fue informada de que, según el Sistema de Administración y Control Gubernamental, está prohibido el uso de fondos públicos en propiedad privada. UN وتدعم هذه المنظمات الجديدة التي يروج لها أصحاب المزارع إدارة بلدية المقاطعة في مشاريع تحسين الإسكان وغيرها من برامج الغذاء مقابل العمل، على الرغم من أن البعثة قد أبلغت عن وجود حظر على استخدام الأموال العامة في الأملاك الخاصة، وفقا للنظام الحكومي للإدارة والرقابة.
    La prohibición del uso de redes de enmalle o deriva en gran escala; UN " - فرض حظر على استخدام الشبكات العائمة الكبيرة؛
    Por consiguiente, Suecia ha propuesto una prohibición del uso antipersonal de rayos láser como método de guerra, para ser incluido en un nuevo Protocolo de la Convención. UN ومن ثم اقتــرحت السويــد إدراج حظر على استخدام أشعة اللازر المضادة لﻷفراد كوسيلة من وسائل الحرب في بروتوكول جديد للاتفاقية.
    Después de aceptar la ampliación del ámbito del Protocolo a conflictos armados no internacionales tal como se definen en los Convenios de Ginebra, la India ha propuesto la prohibición del uso de minas terrestres en tales conflictos y una prohibición de las transferencias de ese tipo de armas. UN إن الهند، وقد وافقت على تمديد نطاق البروتوكول ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية كما حددتها اتفاقيات جنيف، اقترحت فرض حظر على استخدام اﻷلغام البرية في هذه الصراعات وفرض حظر على نقل هذه اﻷسلحة.
    El proyecto prevé, entre otras cosas, la prohibición del uso y de la fabricación de las minas terrestres antipersonal, la destrucción de las existencias actuales durante un período de transición y sanciones penales por las contravenciones. UN وينص مشروع القانون هذا على جملة أمور، منها فرض حظر على استخدام وصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدمير المخزونات الحالية خلال الفترة الانتقالية، وفرض عقوبات جنائية على انتهاكات القانون.
    Algunos fabricantes afirman que una prohibición del uso de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en los productos textiles tendrá como consecuencia productos textiles de peor calidad y menos duraderos. UN ويزعم بعض المصنعين أن فرض حظر على استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في قطاع النسيج سوف يقلل من جودة النسيج ومتانته.
    Algunos fabricantes afirman que una prohibición del uso de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en los productos textiles tendrá como consecuencia productos textiles de peor calidad y menos duraderos. UN ويزعم بعض المصنعين أن فرض حظر على استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في قطاع النسيج سوف يقلل من جودة النسيج ومتانته.
    Dijo que la notificación de Noruega se relacionaba con una prohibición del uso del azinfos metílico como plaguicida. UN 46 - وأوضحت أن الإخطار المقدم من النرويج يتعلق بفرض حظر على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد للآفات.
    Dijo que la notificación presentada por la República Islámica del Irán se refería a una prohibición del uso del amitraz como plaguicida. UN 53 - وقال إن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية يتعلق بفرض حظر على استخدام الأميتراز كمبيد للآفات.
    El Sr. Figueroa dijo que la notificación presentada por Nueva Zelandia se vinculaba a una prohibición del uso del endosulfán como plaguicida. UN 71 - قال السيد فيغيروا إن الإخطار المقدم من نيوزيلندا يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    La Sra. Bartels dijo que la notificación de Suecia hacía referencia a una prohibición del uso de paraquat como plaguicida. UN 106- وقالت إن الإخطار المقدم من السويد يتعلق بفرض حظر على استخدام الباراكوات كمبيد للآفات.
    Dijo que la notificación de Noruega se relacionaba con una prohibición del uso del azinfos metílico como plaguicida. UN 46 - وأوضحت أن الإخطار المقدم من النرويج يتعلق بفرض حظر على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد للآفات.
    Dijo que la notificación presentada por la República Islámica del Irán se refería a una prohibición del uso del amitraz como plaguicida. UN 53 - وقال إن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية يتعلق بفرض حظر على استخدام الأميتراز كمبيد للآفات.
    El Sr. Figueroa dijo que la notificación presentada por Nueva Zelandia se vinculaba a una prohibición del uso del endosulfán como plaguicida. UN 71 - قال السيد فيغيروا إن الإخطار المقدم من نيوزيلندا يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    En 1954 la India fue el primer país que pidió no sólo un acuerdo para lograr la cesación de todos los ensayos nucleares, sino también que se concertara una convención para prohibir el uso de las armas nucleares y un plan de acción amplio para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN إن الهند كانت أول بلد ينادي، في عام ١٩٥٤، ليس فحسب بعقد اتفــــاق لوقف جميع التجارب النووية بل أيضا بعقد اتفاقية لفرض حظر على استخدام اﻷسلحة النووية ووضع خطة عمل شاملة من أجل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Los Estados Unidos han aplicado una política constante de oponerse a los conceptos, las propuestas y los regímenes jurídicamente vinculantes sobre el control de armamentos que tratan de imponer o imponen prohibiciones del uso del espacio con fines militares o de inteligencia. UN وظلت السياسة المستمرة للولايات المتحدة تتمثل في معارضة مفاهيم واقتراحات تحديد الأسلحة والنظم الملزمة قانونا التي تسعى لفرض أو تفرض عمليات حظر على استخدام الفضاء للأغراض العسكرية أو الاستخباراتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more