"حظيت به" - Translation from Arabic to Spanish

    • que he tenido
        
    • que tuve
        
    • recibió
        
    • ha recibido
        
    • obtuvieron las
        
    • goza
        
    • se prestaba
        
    • recibido por
        
    • se había prestado
        
    • has tenido
        
    • que haya tenido
        
    • se prestó a
        
    • atribuida a
        
    • han recibido las
        
    • con satisfacción la
        
    Ha sido la mejor cita que he tenido en 30 años. ¿Cita? Open Subtitles هذا كان افضل ميعاد حظيت به منذ ثلاثين عاماً ميعاد,ماذا؟
    -La única amiga que he tenido es Katie Maurice y sólo era mi amiga de ventana. Open Subtitles الصديق الحقيقي الوحيد الذي حظيت به كان كيتي موريس وكانت صديقة نافذتي.
    La peor cita que tuve fue con este tipo que me llevó a una pizzería horrorosa, ¿me siguen? Open Subtitles اسوء موعد اول قد حظيت به كان مع ذلك الرجل الذي اخذني الى محل للبيتزا غبي جداً.مفهوم؟
    Su importancia quedó confirmada por el apoyo inequívoco que recibió en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ثم جاء الدعم الواضح الذي حظيت به المعاهدة في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مؤكداً ﻷهميتها.
    La Relatora Especial desea expresar una vez más su reconocimiento por la cooperación que siempre ha recibido del Gobierno de Croacia en el desempeño de su mandato. UN وترغب المقررة الخاصة مرة أخرى في اﻹعراب عن تقديرها لما حظيت به من تعاون متواصل من جانب حكومة كرواتيا في تنفيذ ولايتها.
    Su propósito es reflejar los nuevos progresos alcanzados y los comentarios formulados, así como el apoyo que obtuvieron las propuestas, tanto de carácter oficial como oficioso, y las ideas sobre las MDMA que se han dado a conocer desde el establecimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وتسعى الورقة إلى زيادة إبراز التقدم المحرز والتعليقات التي أبديت والدعم الذي حظيت به المقترحات، بشكل رسمي وغير رسمي على حد سواء، والآراء التي طرحت بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين.
    El elevado nivel de cooperación de que goza ese mecanismo quizás haya excedido los pronósticos más optimistas. UN وإن التعاون الرفيع المستوى الذي حظيت به الآلية ربما فاق أشد التنبؤات تفاؤلا.
    Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Es listo y es simpático y es el mejor novio que he tenido. Open Subtitles انه ذكى ولذيذ ومضحك ، وهو .. وهو افضل صديق حظيت به
    Mantenerme fuera de la cárcel es la mejor razón que he tenido. Open Subtitles إبتعادي عن السجن أفضل سبب حظيت به على الإطلاق
    No puedo creerlo. Y yo no puedo creer que el mejor amigo que he tenido trataría dejarme. Open Subtitles لا أصدّق أن أفضل صديق حظيت به يحاول أن يتركني
    La ultima cena que tuve sin ser de negocios fue hace casi un año. Open Subtitles أخر عشاء قد حظيت به , لم يكن عشاء عمل هذا كان من حوالى سنه سابقه
    La misma que tuve examinando el hangar. Open Subtitles بقدر ما حظيت به عندما فحصت حظيرة الطائرات
    La calurosa acogida que recibió Suiza ese día sigue gravada en mi memoria. UN ولن أنسى أبدا ذلك الترحيب الحار الذي حظيت به سويسرا في تلك المناسبة.
    El Secretario General aprecia el firme respaldo que el plan recibió de muchas personalidades políticas de ambas partes. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره للدعم القوي الذي حظيت به الخطة من شخصيات سياسية عديدة من كلا الطرفين.
    Al concluir estas palabras, deseo reiterar el agradecimiento de Cuba por la tradicional e inapreciable solidaridad que ha recibido de esta Asamblea General en su lucha contra la agresión y el bloqueo. UN وختاما، أؤكد مجددا امتنان كوبا للتضامن التقليدي والقيم الذي حظيت به من هذه الجمعية العامة في نضالها ضد العدوان والحصار.
    Refleja los progresos alcanzados y los comentarios formulados, así como el apoyo que obtuvieron las propuestas, tanto de carácter oficial como oficioso, y las ideas sobre las MDMA que se han dado a conocer desde el establecimiento en 2001 del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وتبين هذه الورقة التقدم المحرز والتعليقات التي أبديت والدعم الذي حظيت به المقترحات، بشكل رسمي وغير رسمي، والآراء التي طرحت بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين في عام 2001.
    Además de haber sido reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, el Comité Interafricano goza de la condición de observador en la Organización de la Unidad Africana (OUA) y mantiene relaciones oficiales con la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وباﻹضافة إلى المركز الاستشاري الذي حظيت به اللجنة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تتمتع أيضاً بمركز المراقب لدى منظمة الوحدة الافريقية وبعلاقة رسمية بمنظمة الصحة العالمية.
    Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Igualmente, acoge con agrado la aprobación por el OIEA, en 2003, del Código de Conducta para la protección y seguridad de las fuentes radioactivas, así como el amplio apoyo recibido por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear. UN ويرحب أيضا باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبالتأييد الواسع النطاق الذي حظيت به المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    Se recordó la atención que en los últimos años se había prestado a las cuestiones importantes relacionadas con el artículo 2 y se señaló que en el Programa de Acción del Presidente de la 3REP se proponía proseguir el diálogo sobre estas cuestiones. UN أشير إلى ما حظيت به المسائل المتصلة بالمادة 2 في السنوات الأخيرة من اهتمام، وذُكر أن برنامج عمل الرئيس للاجتماع الثالث للدول الأطراف يقترح استمرار الحوار بشأن هذه المسائل.
    ¿Puedo decir, que son los mejores deberes que has tenido? ¿Qué? Open Subtitles هلبإمكانيأن أقول, أن هذا من ناحيتي أفضل واجب منزلي أنت حظيت به ؟ ماذا ؟
    Sé que va a ser el mejor cumpleaños que haya tenido nunca. Open Subtitles أعرف بأنه سيكــون أفضل عيد ميلاد حظيت به
    El hecho de que Onsi Abichou no fuera torturado a su llegada a Túnez -- sin duda, en gran parte gracias a la atención, sobre todo mediática, que se prestó a su situación -- no debería justificar retrospectivamente la actuación del Estado parte. UN وعدم تعرض السيد أنسي عبيشو للتعذيب لدى وصوله إلى تونس - وذلك يرجع إلى حد بعيد بلا شك إلى الاهتمام الذي حظيت به قضيته، وبخاصة الاهتمام الإعلامي، لا يمكن أن يبرر بأثر رجعي تصرفات الدولة الطرف.
    Dada la creciente importancia atribuida a los derechos humanos y el gran interés mostrado en esas charlas, se estaba considerando la posibilidad de duplicar su número. UN وفي ضوء تزايد أهمية حقوق اﻹنسان والاهتمام الشديد الذي حظيت به هذه المحاضرات، فإنه يجري النظر في أمر مضاعفة عددها.
    La creciente atención que han recibido las medidas de fomento de la confianza en los últimos cinco años es una señal alentadora. UN ويمثل ازدياد الاهتمام الذي حظيت به التدابير في السنوات الخمس الماضية مؤشراً مشجعاً.
    1. Observa con satisfacción la aceptación prácticamente universal de los Convenios de Ginebra de 1949 y la aceptación cada vez mayor de los dos Protocolos adicionales de 1977; UN ١ - تقدر ما حظيت به اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ من قبول يكاد يكون عالميا، وما يحظى به البروتوكولان اﻹضافيان لعام ١٩٧٧ من قبول متزايد الاتساع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more