"حفاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • catalizador
        
    • catalizadora
        
    • catalítica
        
    • catalítico
        
    • catalizadores
        
    • promotor
        
    • de incentivo
        
    • catalizadoras
        
    Ese sistema ha servido de catalizador para redes más permanentes y ya se ha utilizado en el Programa Mundial de Alimentos. UN وقد كان هذا النظام بمثابة عامل حفاز على إنشاء المزيد من الشبكات الدائمة، ويستخدمه بالفعل برنامج اﻷغذية العالمي.
    El CCISUA consideraba que el Código de Conducta debía servir de catalizador para la aplicación progresiva de prácticas modernas de gestión. UN وتعتقد لجنة التنسيق أن مدونة قواعد السلوك ينبغي أن تكون بمثابة عامل حفاز للتنفيذ المرحلي لممارسات اﻹدارة الحديثة.
    Aunque la migración no sea parte de su mandato, la ONUDI puede servir de catalizador si aúna sus esfuerzos con los de otras organizaciones. UN ومع أن الهجرة لا تدخل في نطاق ولاية اليونيدو، فإنها تستطيع القيام بدور حفاز في الجهود المشتركة مع المنظمات الأخرى.
    El Departamento puede cumplir una función catalizadora en el desmantelamiento del apartheid. UN وبإمكان اﻹدارة أن تضطلع بدور حفاز في تفكيك الفصل العنصري.
    Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función catalizadora que contribuya al establecimiento de instituciones nacionales, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور حفاز في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور،
    El Fondo es fundamental para que los VNU desempeñen una función catalítica en relación con el desarrollo de enfoques innovadores y adecuados. UN ولا غنى عن الصندوق لتمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أداء دور حفاز في وضع النهج الابتكارية ذات الصلة.
    Por lo que respecta al seguimiento institucional, el sistema de las Naciones Unidas tiene un papel catalítico que desempeñar en la aplicación del Programa. UN وبالنسبة للمتابعة المؤسسية، يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في تنفيذ هذا البرنامج.
    Esos países pueden desempeñar una función de catalizador moral para concluir nuestras negociaciones con éxito. UN ويمكن لتلك البلدان معنويا أن تضطلع بدور حفاز نحو إحراز نتائج ناجحة لمفاوضاتنا.
    La inversión en la mujer produce un efecto catalizador y multiplicador a través de la familia, el trabajo y las estructuras sociales. UN فالاستثمار في المرأة يؤدي إلى أثر حفاز مضاعف في كامل هياكل اﻷسرة والعمل والمجتمع.
    Durante este período se ampliaron los contactos con órganos nacionales e internacionales de modo que las Naciones Unidas pudieran actuar como catalizador suministrando información, orientación y conocimientos técnicos. UN وكانت هذه أيضا فترة لتوسيع نطاق الاتصالات مع الهيئات الوطنية والدولية، ليتسنى لﻷمم المتحدة أداء دور حفاز من خلال توفير المعلومات، والتوجيه، والدراية الفنية.
    Según nuestra experiencia, pueden ser un catalizador del desarrollo local, de las empresas y de la creación de empleos. UN وقد خلصت تجربتنا الى إمكان قيامها بدور حفاز في مجال التنمية المحليــــة والمشاريع والوظائف.
    Reconociendo el efecto catalizador de las iniciativas de las Naciones Unidas sobre las actividades nacionales y regionales de información pública en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بما لمبادرات اﻷمم المتحدة من أثر حفاز على اﻷنشطة الاعلامية الوطنية والاقليمية في ميدان حقوق الانسان،
    La información era el espejo de las realidades de hoy y al mismo tiempo un poderoso catalizador de cambio y el desarrollo. UN فاﻹعلام هو مرآة الحقائق الواقعة اليوم وعامل حفاز قوي للتغيير والتطور.
    Ha desempeñado un papel catalizador al movilizar apoyo internacional para el desarrollo del continente. UN واضطلعت بدور حفاز في حشد التأييد الدولي لتنمية القارة.
    Belice apoya también la recomendación 15; el coordinador residente puede actuar como catalizador en este sentido. UN وقال إن بليز تؤيد أيضا التوصية ١٥؛ ويمكن للمنسق المقيم أن يضطلع بدور حفاز في هذا الصدد.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. UN وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج.
    En esta perspectiva, los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y los relatores especiales podían desempeñar una función catalizadora de vital importancia. UN ومن هذا المنظور، يمكن أن تقوم آليات لجنة حقوق الإنسان والمقررون الخاصون بدور حيوي حفاز.
    Subrayando la función catalizadora de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la incorporación de una perspectiva de género, UN وإذ يؤكد ما تضطلع به لجنة وضع المرأة من دور حفاز في تعزيز تعميم المنظور الجنساني،
    Confía en que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social desempeñe una función catalítica. UN وفــي ختــام بيانها أعربت عن أملها فــي أن يضطلع مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بدور حفاز في ذلك.
    El Centro desempeña una función catalítica en la generación de ideas y conclusiones de investigaciones con el objeto de mejorar la calidad de la vida de los niños. UN ويقوم المركز بدور حفاز في توليد اﻷفكار والنتائج البحثية الرامية الى تحسين نوعية حياة الطفل.
    De hecho, el sector público tiene que desempeñar un papel catalítico. UN وفي الواقع، يتعين على القطاع العام أن يقوم بدور حفاز في هذا الصدد.
    - como un agente catalítico con vistas a facilitar el proceso de movilización y encauzamiento de recursos, promover el desarrollo de la red e impulsar la cooperación y coordinación entre los asociados; y UN ● عامل حفاز في تيسير تعبئة الموارد وتوجيهها وتعزيز تطوير الشبكة وفي تحسين التعاون والتنسيق بين الشركاء؛
    Estos centros de coordinación actuarían como catalizadores del desarrollo y contribuirían a eliminar las disparidades. UN وستعمل مراكز الوصل هذه بمثابة حفاز بتنمية تؤدي إلى إلغاء الفروق بين الأمم.
    El PNUD tiene un papel sin igual como agente catalizador y promotor para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي بدور فريد كعامل حفاز وداعية في تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Esa situación hizo que se prestara particular atención a la eficiencia y eficacia de las actividades operacionales, lo que podría también servir de incentivo para que contribuyeran los países. UN وإن هذه الحالة تتطلب وضع تركيز خاص على مدى كفاءة وفعالية اﻷنشطة التنفيذية التي يمكن أيضا استخدامها كعامل حفاز للبلدان كي تسهم بالموارد.
    Los asociados locales desempeñan la función de dirigentes en la creación de los fondos locales de capital de riesgo, mientras que la Iniciativa desempeña funciones catalizadoras, de asesoramiento, promoción y apoyo en ese proceso. UN ويوفر الشركاء المحليون الدور القيادي في الشروع بالصناديق المحلية لتوفير المال اللازم فيما تقوم مبادرة الشمال والجنوب بدور حفاز واستشاري وترويجي وداعم في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more