"حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de paz de las Naciones Unidas
        
    • efectivos de las Naciones Unidas
        
    • personal de las Naciones Unidas de
        
    • fuerzas de paz de las Naciones Unidas
        
    • del personal de mantenimiento de la paz
        
    • de cascos azules de las Naciones Unidas
        
    • personal de las Naciones Unidas encargado del
        
    La mayoría del personal de paz de las Naciones Unidas está desplegada en África y esa tendencia continuará. UN فالأغلبية العظمى من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة تنتشر في أفريقيا وهو اتجاه مرشَّح أيضا للاستمرار.
    No hay nada que perjudique más la reputación del personal de paz de las Naciones Unidas y de la Organización en su totalidad que la explotación sexual. UN وعلى العموم، مامن شيء يسيء إلى سمعة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أكثر من الاستغلال الجنسي.
    El abuso y la explotación sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas son vergonzosos e intolerables y deben ser castigados. UN إن الاعتداء والاستغلال الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أمر شائن غير مقبول يجب المعاقبة عليه.
    La explotación y el abuso sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas es un flagelo que debe eliminarse y todos los Estados Miembros tienen el deber de investigar y enjuiciar a cualquiera de sus ciudadanos que estén involucrados en esos delitos. UN إن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة نكبة لا بد من القضاء عليها، وكل دولة عضو ملزمة بالتحقيق مع من يتورط في هذه الجرائم من رعاياها ومحاكمتهم.
    Este ofrece la orientación más prometedora para hacer realidad las expectativas de la comunidad internacional y la población civil de las zonas en conflicto con respecto al personal de paz de las Naciones Unidas. UN ذلك أنها تهيئ مساراً جد واعد نحو تلبية التوقعات التي تخالج المجتمع الدولي والسكان المدنيين في مناطق النـزاع إزاء حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    El personal de paz de las Naciones Unidas trabaja en entornos cada vez más complejos e inestables. UN 3 - ويعمل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في بيئات تزداد تعقيدا وتقلبا باطراد.
    La demanda de los servicios del personal de paz de las Naciones Unidas crece constantemente. Últimamente se observa un aumento sin precedentes del número del personal de paz desplegado sobre el terreno, así como de los recursos financieros, administrativos, materiales y tecnológicos destinados a prestarles apoyo. UN ويتعاظم باستمرار الطلب على خدمات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة: وفي السنوات الأخيرة، حدثت زيادة غير مسبوقة سواء في عدد أفراد حفظ السلام المنشورين في البعثات وفي حجم الموارد المالية والإدارية والتشغيلية اللازمة لدعمهم.
    Señaló que todos los días el personal de paz de las Naciones Unidas contribuía a consolidar y mantener la paz, aliviar el sufrimiento humano y promover el desarrollo sostenible, y agregó que el Consejo de Seguridad haría todo lo posible por garantizar la seguridad del personal de paz de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يساعدون في كل يوم على بناء السلام وصونه وتخفيف المعاناة البشرية وتعزيز التنمية المستدامة، وأضاف أن مجلس الأمن سيبذل قصارى جهده لكفالة أمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام.
    Pero lo más importante de todo es que esa conducta infringe el fundamental " deber de diligencia " que tiene el personal de paz de las Naciones Unidas con las propias poblaciones a las que se le encomiende proteger y servir. UN على أن الأهم من ذلك، أن هذا السلوك يخالف " واجب الرعاية " الأساسي وهو واجب يدين به حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لأبناء الشعوب ذاتها الذين أرسل حفظة السلام من أجل حمايتهم وخدمتهم.
    El Comité Especial ha pedido al Secretario General que prepare un informe amplio sobre la investigación y el enjuiciamiento de los crímenes cometidos contra el personal de paz de las Naciones Unidas, que debería constituir una buena base para el debate en el Comité Especial. UN ولقد طلبت اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا عن مسألة التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ومحاكمة مرتكبيها، مما يكفل أساسا طيبا للمناقشة في اللجنة الخاصة.
    Condeno en los términos más enérgicos posibles los ataques contra el personal y los convoyes de la ONUCI, y reitero que los ataques intencionales directos contra el personal de paz de las Naciones Unidas constituyen crímenes de guerra conforme al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وأدين أشد الإدانة الهجمات المرتكبة ضد أفراد البعثة وقوافلها، وأكرر بأن الهجمات المتعمدة والمباشرة المنفذة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة تشكّل جرائم حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La tecnología, cuando se adecua a su finalidad y se aplica correctamente, puede ser un poderoso elemento habilitador para ayudar al personal de paz de las Naciones Unidas a hacer su trabajo de manera más eficaz y eficiente. UN 84 - ويمكن أن تكون التكنولوجيا، الملائمة والمطبّقة على النحو المناسب، أداة تمكينية قوية لمساعدة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة على القيام بأعمالهم بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    En el curso del año, la creación de tres nuevas misiones de paz triplicó el personal de paz de las Naciones Unidas, que llegó a un total autorizado de 45.000 personas, lo que impuso máximas exigencias a los recursos de la Sede de las Naciones Unidas. UN 5 - وقد أدى إنشاء ثلاث بعثات جديدة للسلام، في أثناء العام، إلى ازدياد عدد المأذون بهم من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بمقدار ثلاثة أضعاف حيث وصل عددهم إلى 000 45 فرد، الأمر الذي أرهق موارد مقر الأمم المتحدة إلى أبعد الحدود.
    No vacilaremos en pedir cuentas a todos aquellos que, ocupen el lugar que ocupen en la cadena de mando, no actúen decididamente para hacer cumplir la norma de tolerancia cero, y se aplicarán medidas rigurosas a quienes traicionen la confianza en ellos depositada como miembros del personal de paz de las Naciones Unidas. UN ولن نحجم عن مساءلة كل من ينتمي إلى التسلسل القيادي برمته، ولا يتصرف بصورة حاسمة لإنفاذ معيار " عدم التسامح " ، ويجري إعداد تدابير شديدة للتعامل مع من يخون الأمانة التي أؤتمن عليها بوصفه من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    El Comité Especial solicita al Secretario General que prepare y presente a la Asamblea General, a más tardar a fines de noviembre de 2011, un nuevo informe amplio sobre todos los procesos que forman parte de la investigación y el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra el personal de paz de las Naciones Unidas. UN 41 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يعدّ، بنهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2011، تقريرا شاملا آخر عن جميع العمليات التي تدخل في إطار التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ومقاضاة مرتكبيها.
    El Brasil desea rendir homenaje a los miles de efectivos de las Naciones Unidas desplegados actualmente en todo el mundo. UN وتفخر البرازيل بالآلاف من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة المنتشرين الآن حول العالم.
    Debe darse por sentado que el personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que sea testigo de actos de violencia contra los civiles tiene el mandato de detenerlos. UN إن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يشهدون أعمال عنف ضد المدنيين، ينبغي أن يفترض أن لديهم تفويضا يوقف تلك الأعمال.
    Debe otorgarse prioridad a la seguridad y la protección de los miembros de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas y deben adoptarse medidas decisivas para exigir responsabilidades a los autores. UN ويجب إعطاء الأولوية لأمن وحماية حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ويجب اتخاذ تدابير حاسمة لمحاسبة الجناة.
    En los últimos 12 años ha aportado de manera continua no menos del 10% del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعلى مدى السنوات الـ 12 الماضية، قدمت بشكل ثابت 10 في المائة على الأقل من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Los casos de faltas de conducta o malversación o uso fraudulento de fondos y activos por parte del personal socavan la reputación y la moral de las decenas de miles de cascos azules de las Naciones Unidas inocentes de todo el mundo y redundan en desmedro de la confianza de los Estados Miembros en la Organización. UN وما يرتكبه أفراد من سوء سلوك أو سوء استعمال أو غش للاستيلاء على الأموال أو الأصول أمر يقوض سمعة ومعنويات عشرات آلاف الأبرياء من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في شتى أنحاء العالم ويدمر ثقة الدول الأعضاء في المنظمة واطمئنانها إليها.
    22. La seguridad y vigilancia del personal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz son de importancia fundamental, y su delegación condena el asesinato de personas encargadas de esa tarea ocurrido en algunas misiones. UN 22 - إن سلامة وأمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يتسمان بأهمية فائقة، ويدين وفده ما حدث في بعض البعثات من قتل حفظة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more