"حفظة سلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de mantenimiento de la paz
        
    • efectivos de mantenimiento de la paz
        
    • personal de paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    Tercero, la eficacia de las operaciones depende de que cuenten con personal de mantenimiento de la paz bien entrenado. UN وثالثا، تعتمد العمليات الفعالة على حفظة سلام مدربين تدريبا جيدا.
    Las entrevistas confirmaron que había habido contacto sexual permanente con el personal de mantenimiento de la paz, por lo general a cambio de alimentos o pequeñas sumas de dinero. UN وقد أكدت المقابلات أن اتصالات جنسية مع حفظة سلام حدثت بانتظام، وغالبا ما كانت مقابل طعام أو مبالغ زهيدة من المال.
    Los países que aportan contingentes deberían asegurarse de proporcionar personal de mantenimiento de la paz disciplinado y con sólidos valores morales. UN وشدَّد على أن تقوم البلدان المساهمة بقوات بتقديم حفظة سلام يجمعون بين مستوى رفيع من حُسن الأخلاق وشدة الانضباط.
    Actualmente hay más de 100.000 efectivos de mantenimiento de la paz desplegados en 18 misiones en todo el mundo. UN واليوم يوجد أكثر من 000 100 من حفظة سلام الأمم المتحدة موزعين على 18 بعثة في كل أرجاء المعمورة.
    La mayor parte de las delegaciones expresó una grave preocupación acerca de las últimas informaciones relativas a faltas de conducta de carácter sexual cometidas por personal de paz. UN 13 - وأعربت أغلبية الوفود عن قلقها الشديد إزاء التقارير الحديثة التي تفيد بإساءات التصرف الجنسي الصادرة عن حفظة سلام.
    Por recursos se entiende algo más que recursos financieros. La Organización debe tener a su disposición a un personal de mantenimiento de la paz bien preparado y equipado. UN وقال إن الموارد لا تعني الوسائل المالية فحسب؛ بل إن الأمم المتحدة تحتاج أيضا إلى حفظة سلام على درجة عالية من التدريب والتجهيز.
    El personal de mantenimiento de la paz de la Misión ha llevado a cabo diversas actividades humanitarias con los limitados medios a su alcance, en particular el suministro de alimentos, agua, ropa o material escolar y la limpieza y reparación de carreteras, así como evacuaciones médicas. UN وقد أنجز حفظة سلام البعثة أنشطة إنسانية متنوعة في حدود الموارد المتاحة لهم، بما في ذلك تقديم الأغذية والمياه والملابس والمواد المدرسية، والتنظيف وإصلاح الطرق، والإجلاء الطبي.
    Nuestra principal tarea es salvar vidas humanas. ¿Cómo vamos a reaccionar ante la idea de que integrantes del personal de mantenimiento de la paz georgiano mataron a integrantes del personal de mantenimiento de la paz rusos que se encontraban heridos? UN لماذا نفعل ذلك؟ لأن مهمتنا الرئيسية هي إنقاذ حياة الناس. كيف سنرد على الفكرة القائلة بأن حفظة السلام الجورجيين قاموا بقتل حفظة سلام جرحى من الروس؟
    Se necesitaba personal de mantenimiento de la paz bien adiestrado, bien equipado y profesional para llevar a cabo efectivamente los mandatos multidimensionales que encomendaba el Consejo de Seguridad. UN وثمة حاجة إلى حفظة سلام مدربين تدريبا جيدا ومزودين بمعدات جيدة ومهنيين من أجل تنفيذ الولايات المتنوعة التي يأذن بها مجلس الأمن.
    El personal de mantenimiento de la paz no está presente en muchos de los lugares donde se atenta contra los civiles, y cuando lo está, no puede evitar que se cause un daño físico grave o no tiene la voluntad de impedirlo. UN ولا يوجد حفظة سلام في العديد من المواقع التي يتعرض فيها المدنيون للهجوم، وهم في حال حضورهم غير قادرين على منع إيقاع الأذى البدني الجسيم أو غير مستعدين لذلك.
    Una cuestión fundamental es la distinción entre la Brigada, cuyos miembros se consideran combatientes con arreglo al derecho internacional humanitario, y el resto del personal de la MONUSCO que, como personal de mantenimiento de la paz y no combatiente, sigue gozando de la protección de la ley. UN وتمثلت إحدى القضايا الرئيسية في التمييز بين اللواء الذي يعتبر أفراده مقاتلين بموجب القانون الدولي الإنساني، وسائر أفراد البعثة الذين يحتفظون بالحماية بموجب القانون بصفتهم حفظة سلام وغير مقاتلين.
    Necesitamos actividades de mediación más tempranas para evitar los conflictos, mejor acceso para los trabajadores humanitarios y, sobre todo, personal de mantenimiento de la paz bien capacitado y financiado con el claro mandato de proteger a los civiles. UN ونحن بحاجة إلى التبكير في بذل جهود الوساطة لتسوية الصراعات، وإلى تيسير سبل الوصول أمام العاملين في المجال الإنساني، ونحتاج، أهم من كل شيء، إلى حفظة سلام مدربين تدريبا جيدا وممولين تمويلا كافيا ومزوّدين بولايات قوية لحماية المدنيين.
    El Comité Especial tiene presente la labor realizada por las Divisiones de Policía y de Asuntos Militares para contratar a personal de mantenimiento de la paz de habla francesa, especialmente agentes de policía, a fin de atender necesidades específicas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 220 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها شعبتا الشرطة والجيش في تجنيد حفظة سلام ناطقين باللغة الفرنسية، وخاصة ضباط الشرطة، لتلبية احتياجات محددة في عمليات حفظ السلام.
    Por lo que se refiere a todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, es importante reconocer los grandes logros registrados a diario sobre el terreno, a menudo en circunstancias harto difíciles. UN 67 - وفيما يتعلق بجميع حفظة سلام الأمم المتحدة، من المهم الإقرار بالإنجازات الكبيرة المحققة كل يوم في الميدان، في ظروف شاقة غالبا.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Bucarest, junto con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas, organizaron una exposición de fotografías tomadas por personal de mantenimiento de la paz de Rumania y un debate sobre la protección de los civiles en las zonas de conflicto. UN نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوخارست، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، معرض صور التقطها حفظة سلام رومانيون، ونقاشا حول حماية المدنيين في مناطق الصراعات.
    El Comité Especial tiene presente la labor realizada por las Divisiones de Policía y de Asuntos Militares para contratar a personal de mantenimiento de la paz de habla francesa, especialmente agentes de policía, a fin de atender necesidades específicas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 220 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها شعبتا الشرطة والجيش في تجنيد حفظة سلام ناطقين باللغة الفرنسية، وخاصة ضباط الشرطة، لتلبية احتياجات محددة في عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial tiene presente la labor realizada por las Divisiones de Policía y de Asuntos Militares para contratar personal de mantenimiento de la paz de habla francesa, especialmente agentes de policía, para atender necesidades específicas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 189 - وتنوه اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها شعبة الشرطة ومكتب الشؤون العسكرية في تجنيد حفظة سلام ناطقين باللغة الفرنسية، وخاصة ضباط الشرطة، لتلبية احتياجات محددة في عمليات حفظ السلام.
    Tenemos efectivos de mantenimiento de la paz en la misión de las Naciones Unidas en el Líbano y estamos dispuestos a aumentar su número. UN ولدينا حفظة سلام في بعثة الأمم المتحدة في لبنان، ونحن على استعداد لزيادة عددهم.
    Dos de ellos eran efectivos de mantenimiento de la paz de Nigeria y de Gambia que sobrevivieron a los ataques y el tercero era un experto militar keniano de alto rango. UN وكان اثنان من الشهود حفظة سلام من نيجيريا وغامبيا نجوا من الهجمات، والشاهد الآخر كان خبيرا عسكريا كينيا كبيرا.
    La mayor parte de las delegaciones expresó una grave preocupación acerca de las últimas informaciones relativas a faltas de conducta de carácter sexual cometidas por personal de paz. UN 13 - وأعربت أغلبية الوفود عن قلقها الشديد إزاء التقارير الحديثة التي تفيد بإساءات التصرف الجنسي الصادرة عن حفظة سلام.
    Los oficiales se desplegarían en equipos de dos a diez asesores, y no en unidades constituidas; estarían encargados de la facilitación de la paz y no del mantenimiento de la paz. UN ومن المفترض نشر الضباط في أفرقة مكونة من اثنين من المستشارين إلى عشرة وليس في وحدات مشكلة؛ وسيكونون أطرافا تيسيرية للسلام، لا حفظة سلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more