"حفظها" - Translation from Arabic to Spanish

    • conservación
        
    • preservación
        
    • su archivo
        
    • salvada
        
    • salvado
        
    • custodia
        
    • archivar
        
    • mantener
        
    • mantenerse
        
    • guardar
        
    • salvarlos
        
    • conservarse
        
    • salvó
        
    • salvar
        
    • salvados
        
    Por ello, habría que tratar de comprender mejor esos ecosistemas con miras a promover su conservación y utilización sostenible. UN ولهذا ينبغي بذل الجهود لفهم هذه النظم الإيكولوجية كيما يتسنى التشجيع على حفظها واستخدامها بطريقة مستدامة.
    En vez de conflictos, en él se establecen marcos de cooperación para la conservación y ordenación de dichos recursos. UN وبدلا من التصارع عليها يقدم إطارا للتعاون من أجل حفظها وإدارتها.
    2. El Mecanismo se encargará de la gestión de esos archivos, incluidos su preservación y el acceso a ellos. UN 2 - وتكون الآلية مسؤولة عن إدارة هذه المحفوظات، بما في ذلك حفظها وإمكانية الوصول إليها.
    Se lograron avances significativos en la preparación para su archivo de las pruebas y registros en poder de la Fiscalía para su traslado al Mecanismo. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في إعداد أحراز وسجلات الأدلة التي يحوزها المدعي العام من أجل حفظها انتظاراً لتحويلها إلى الآلية.
    Te besaré el culo todo el día si decides que mi mujer merece ser salvada. Open Subtitles أنا سوف تقبيل الحمار الخاص بك طوال اليوم إذا كنت تقرر زوجتي هي جديرة يتم حفظها.
    Entonces empiezas a intentar decidir quién merece ser salvado. Open Subtitles ثم أن تبدأ بمحاولة تقرر من الذي يستحق أن يتم حفظها.
    Dos, una confesión completa de tu crimen de bestialidad en el palacio de justicia quedara en custodia en caso de mi muerte. Open Subtitles اثنين، وهو اعتراف كامل للجريمة الخاصة بك من البهيمية في قصر العدل، الذي سيعقد في حفظها في حالة موتي.
    Es deber de todos los hondureños velar por su conservación e impedir su sustracción. UN ومن واجب جميع الهندوراسيين السهر على حفظها ومنع نهبها.
    En las zonas rurales, como en todas partes, es preciso aplicar tarifas energéticas racionales a fin de alentar la conservación y utilización eficientes. UN ٥٤ - في المناطق الريفية، كما في المناطق اﻷخرى، يلزم أن يكون هناك تسعير رشيد للطاقة لتشجيع حفظها واستخدامها بكفاءة.
    En otras partes del país pueden encontrarse centros de menor tamaño y los instrumentos materiales siguen encontrándose en distinto estado de conservación. UN ويمكن العثور على مراكز أصغر في مناطق أخرى من البلد. واﻷدوات المادية التي لا تزال موجودة تتفاوت من حيث حالة حفظها.
    Es preciso aplicar tarifas energéticas racionales a fin de alentar la conservación y utilización eficiente de la energía, junto con tarifas diferenciales para el abastecimiento eléctrico. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع تسعير رشيد للطاقة لتشجيع حفظها واستخدامها بكفاءة، إلى جانب القيام بتسعير تفاضلي للطاقة.
    Se trata de una estrategia para la gestión integrada de todos los elementos del medio ambiente y de todos los componentes de sus recursos destinada a promover su conservación y utilización sostenible. UN إنه استراتيجية إدارة متكاملة لجميع عناصر البيئة وجميع عناصر مواردها بغية تعزيز حفظها واستخدامها بصورة مستدامة.
    2. El Mecanismo se encargará de la gestión de esos archivos, incluidos su preservación y el acceso a ellos. UN 2 - وتكون الآلية مسؤولة عن إدارة هذه المحفوظات، بما في ذلك حفظها وإمكانية الوصول إليها.
    Procedimiento operativo estándar para la reunión, documentación, cadena de custodia y preservación de pruebas durante la investigación del presunto uso de armas químicas UN الإجراءات التشغيلية الموحدة لجمع الأدلة وتوثيقها وتسلسل حفظها وصونها أثناء التحقيق في احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية
    89. Respecto de estos tres casos el Gobierno informó que la jurisdicción militar había decidido su archivo provisional. UN ٩٨- وفيما يتعلق بهذه الحالات الثلاث، ذكرت الحكومة أن القضاء العسكري قرر حفظها مؤقتاً.
    Sé que la querías, pero no se puede salvar a alguien, que no quiere ser salvada. Open Subtitles وأنا أعلم أنك أحب لها، ولكن لا يمكنك حفظ شخص الذي لا يريد ليتم حفظها.
    Si intenta huir o hacer algo distinto de lo que le dije... deseará que nunca lo hubiera salvado de esa bala. Open Subtitles حاول تشغيل، في محاولة لفعل أي شيء آخر غير ما قلت لك فقط، سوف أتمنى حفظها أبدا لكم من أن الرصاصة.
    II. CASOS QUE EL GRUPO DE TRABAJO RESOLVIO archivar UN ثانيا - الحالات التي قرر الفريق العامل حفظها
    Se convino en que ello se haría una vez que se examinara el artículo 11, lo que proporcionaría una indicación más clara de qué tipos de registros de información era necesario mantener y a quiénes correspondía esa tarea. UN واتفق على أن يجري ذلك بعد مناقشى المادة ١١، التي ينبغي أن تبين بوضوح ماهية السجلات التي يلزم حفظها والجهة التي يلزم أن تقوم بذلك.
    Se convirtió en un valor común de la humanidad, valor que debe mantenerse en la memoria de las naciones para fortalecerlas frente a los nuevos desafíos y amenazas. UN وأصبح ذلك قيمة مشتركة للبشرية، قيمة ينبغي حفظها في ذاكرة الدول لتقويتها في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Se ruega a los participantes que tomen las medidas del caso para guardar el equipaje voluminoso en otro lugar. UN ويرجى من المشاركين الذين يحملون أمتعة كبيرة القيام بترتيبات أخرى من أجل حفظها.
    Ahora intenta salvarlos. ¿Qué le hizo cambiar de parecer? Open Subtitles والآن تحاول حفظها مالذي غيّر رأيك؟
    Los utensilios pueden entregarse a los soldados o conservarse en lugares comunes. UN ويمكن تزويد الجنود بمواعين أو حفظها في أماكن مشتركة.
    El misterioso pistolero también intentó disparar al general Grant, pero le salvó una actriz desconocida llamada Juliet Shakesman. Open Subtitles المسلح الغامض حاول أيضا لاطلاق النار الجنرال جرانت، لكنه تم حفظها من قبل ممثلة غامضة
    Ese chico tal vez acaba de salvar el pellejo de todos. Open Subtitles هذا الصبي ربما حفظها فقط لدينا جميع الجلود.
    Fueron salvados del virus por un antídoto encontrado en semen de elefante, el cuál, uh... recubre sus entrañas. Open Subtitles لذا تم حفظها لك من الفيروسات من قبل الأجسام المضادة الموجودة في السائل المنوي الفيل، الذي اصطف، اه...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more