"حفظ السلام التابعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mantenimiento de la paz de las
        
    • de mantenimiento de la paz del
        
    • de las operaciones de paz de las
        
    • de mantenimiento de la paz de la
        
    • operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • sus fuerzas de paz
        
    • azules de
        
    • de dichas misiones
        
    • de las operaciones de paz con
        
    • misiones de mantenimiento de la paz
        
    Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. UN وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين.
    Es especialmente perturbador enterarse de que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha estado involucrado en casos de prostitución infantil. UN ومن المثير للانزعاج الشديد أن نجد أن أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة قد تورطوا في بغاء اﻷطفال.
    Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos y aptitudes básicos en materia de primeros auxilios. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي.
    :: El ofrecimiento de formación en derechos del niño al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN :: تدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم لمتحدة على حقوق الطفل؛
    No cabe duda de que es necesario dar relieve a la información sobre la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن من الواضح أن هناك حاجة موضوعية إلا إبراز المعلومات المتصلة بأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Felicitamos a la misión de paz africana por su contribución al proceso de paz y acogemos con agrado el despliegue de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Burundi. UN ونهنئ بعثة السلام الأفريقية بإسهامها في عملية السلام، كما نرحب بنشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في بوروندي.
    El carácter universal de la Organización sigue condicionando la legitimidad única de las actividades del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que en diez años de duro trabajo han acumulado una experiencia considerable y conocimientos especializados. UN ولا تزال عالمية الأمم المتحدة تضفي شرعية من نوع فريد على أفراد حفظ السلام التابعين لها، الذين تراكم لديهم قدر كبير من التجارب والخبرات المكتسبة على مدى عقود من العمل الشاق في هذا المجال.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en esos dos países se habrá retirado en su mayor parte a principios de 2006, tras haber cumplido satisfactoriamente su mandato. UN وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح.
    No se trata de una estrategia de salida del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sino del principio que informa su despliegue. UN فهو ليس استراتيجية لسحب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وإنما مبدأ يوجه انخراطنا فيما يلزم من أمور.
    Las actividades ordinarias de vigilancia realizadas por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas contribuirán a la labor de la comisión de verificación. UN وسيجري إكمال عمل لجنة التحقق بأنشطة الرصد العادية التي يضطلع بها أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Código de conducta personal para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN مدونة قواعد السلوك الشخصي لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة
    Por ejemplo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está investigando denuncias de esa índole contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Juba y se adoptarán las medidas adecuadas si fuesen corroboradas. UN فعلى سبيل المثال، يحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية الآن في مزاعم مماثلة ضد العاملين في أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في جوبا، وسيتم اتخاذ الإجراءات اللازمة إذا ثبتت تلك المزاعم.
    Creemos, además, que se debería asignar máxima prioridad a la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Las asociaciones de colaboración también han introducido innovaciones, como el despliegue conjunto de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y de seguridad. UN كما أسفرت الشراكة عن ابتكارات، من قبيل النشر المشترك لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة مع منظمات إقليمية وأمنية.
    Los miembros del Grupo de Trabajo y el Comité Especial condenaron los ataques armados contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأدان أعضاء الفريق العامل واللجنة الخاصة الهجمات المسلحة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    El Secretario General debe seguir adoptando medidas adicionales para garantizar la seguridad de todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Por tanto, consideramos que es urgentemente necesario que se elabore un documento que defina el estatuto del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se establezca un mecanismo que lo proteja. UN ولهذا نعتقد أن هناك ضرورة ملحة تدعو إلى إعداد وثيقة لتحديد مركز أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة ولتوفير آلية تحميهم.
    :: Apoyo psicosocial al personal de mantenimiento de la paz del Departamento de operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم الدعم النفساني لأفراد حفظ السلام التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام
    A ese respecto, el Comité Especial exhorta al Departamento de operaciones de mantenimiento de la paz a que se asegure de que el personal de las operaciones de paz de las Naciones Unidas sea desplegado de conformidad con marcos conceptuales de operaciones previamente acordados. UN وفي هذا الصدد، تهيب اللجنة الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل نشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وفقًا لمفاهيم التشغيل المتفق عليها.
    Durante ese período, cinco integrantes de unidades de mantenimiento de la paz de la UNAMID resultaron muertos en ataques y otros varios fueron heridos, secuestrados o detenidos. UN وخلال الفترة نفسها، لقي خمسة من عناصر حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة مصرعهم في هجمات عنيفة، وأُصيب العديدون غيرهم أو اختطفوا أو احتجزوا.
    El número de miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz desplegados en todo el mundo supera los 51.000. UN ويبلغ عدد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة المنتشرين على نطاق العالم 000 51 فرد ونيف.
    3. Hace hincapié en la importancia de que los países que aportan contingentes adopten las medidas necesarias y adecuadas para que los miembros de sus fuerzas de paz puedan cumplir debidamente el mandato de las misiones y, a este respecto, subraya la importancia de la cooperación bilateral e internacional, incluso en los ámbitos de la capacitación, la logística y el equipo; UN 3 - يؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة والمناسبة من جانب البلدان المساهمة بقوات لضمان قدرة العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لها على أداء المهام الموكلة إليهم، ويبرز أهمية التعاون الثنائي والدولي في هذا الشأن، بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛
    Por último, el orador rinde tributo a todos los cascos azules de las Naciones Unidas que han ofrendado sus vidas en aras de que reine la paz en la Tierra. UN وختاما، أشاد بجميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين قدموا حياتهم لقضية السلام ومجده.
    El Comité Especial pide que las Naciones Unidas se aseguren de que se tomen las medidas necesarias para restaurar la imagen y credibilidad de toda misión de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz o de todo país que aporte contingentes o personal de dichas misiones cuando se llegue a la conclusión de que las denuncias de conducta indebida son jurídicamente infundadas. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير تكفل استعادة أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي بلد من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة سمعتها ومصداقيتها عندما يثبت قانونيا في النهاية عدم صحة ادعاءات سوء السلوك.
    El Comité Especial hace hincapié en que la conducta indebida es inaceptable y tiene efectos perjudiciales para el cumplimiento de los mandatos, en particular en las relaciones del personal de las operaciones de paz con la población local. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أن سوء السلوك غير مقبول ويضر بالوفاء بالولايات، ولا سيما في العلاقة بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة ومواطني البلدان المضيفة.
    Condena en la forma más enérgica el asesinato de personal de las Naciones Unidas en varias misiones de mantenimiento de la paz, y reconoce que esos ataques y otros actos de violencia continuos contra el personal de paz de la Organización constituyen un grave problema para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more