"حفظ السلام التي تقوم بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mantenimiento de la paz de las
        
    • de mantenimiento de la paz de la
        
    • del mantenimiento de la paz de las
        
    Su delegación participará en cualquier proceso encaminado a garantizar una base financiera segura a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Los países que aportan contingentes deben ocupar una función central en todas las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    La India ha apoyado permanentemente a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقــد دعمت الهند دائما أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Las dos partes consideran necesario aumentar la eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y están dispuestas a colaborar para lograrlo. UN ويرى الجانبان من الضروري الاستمرار في تقوية فعالية عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وهما مستعدان للتعاون على تحقيق هذه الغاية.
    Hoy limitaré mis observaciones a un solo aspecto, es decir el carácter evolutivo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأود أن اقتصر في ملاحظاتي اليوم على جانب واحد، وهو الطابع المتطور لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han sido uno de los logros más innovadores y exitosos de la Organización en la esfera de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة لا تزال من أبدع وأنجح اﻹنجازات في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Respeto de las disposiciones del derecho humanitario y de la normativa de derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN احترام أحكام القانون اﻹنساني في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة
    La misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe continuar. UN إن مهمة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة يجب أن تستمر.
    Opinamos que los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser claros, dignos de crédito y viables. UN ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق.
    Aprovechar las posibilidades del Comité de Estado Mayor para fortalecer las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 10 - الاستفادة من إمكانات لجنة الأركان العسكرية في تعزيز أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Formación del personal civil en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN تدريب الموظفين المدنيين على عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Información y experiencias adquiridas en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN الحصول علي المعلومات والدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Además, nuestra contribución financiera general a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha multiplicado por diez aproximadamente en los últimos tres años. UN فضلا عن ذلك، ازدادت مساهمتنا المالية الكلية في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة بحوالي عشرة أضعاف على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    La Secretaría agradece las indispensables contribuciones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتعرب الأمانة عن تقديرها للمساهمات التي لا غنى عنها التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Sin embargo, a fin de que las funciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sean más eficaces es necesario reformar el órgano básicamente responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: el Consejo de Seguridad. UN بيد أنه بغية جعل وظائف حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة أكثر فعالية، من الضروري إصلاح الهيئة التي تقع عليها المسؤولية اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وهي مجلس اﻷمن.
    Las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas siguieron siendo dinámicas y exigentes, en atención a la persistente turbulencia en las relaciones entre Estados y a los conflictos armados dentro de las fronteras nacionales. UN ٦٥٥ - لا تزال عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمـم المتحدة تمثل نشاطا ديناميا وشاقا، إذ أنها تستجيب للاضطرابات المستمرة في العلاقات بين الدول وللنزاعات المسلحة التي تنشب داخل حدود الدول.
    Esta enumeración no es exhaustiva, ya que al definir el perfil de la misión es indispensable dejar un margen que permita seguir desarrollando el concepto de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وهذا الوصف لا يستوفي جميع الجوانب ﻷن المرونة في تحديد توصيف المهمة ضرورية لتتسنى مواصلة تطوير مفهوم أعمال حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Como señala el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, esta fue la primera vez que la Comunidad participó en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، كانت هذه أول مرة تشارك فيها الجماعة في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Respeto de las disposiciones del derecho humanitario y de la normativa de derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN ٧٩٩١/٤٣- احترام أحكام القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان وعمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة
    Está en curso el proceso de consolidación del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعملية تعزيز عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة عملية مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more