"حفظ السلام الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mantenimiento de la paz que
        
    • de mantenimiento de la paz de
        
    Estas asesinas ocultas plantean una grave amenaza a los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz que se están desplegando. UN وتمثل أدوات القتل الخفية هذه خطرا كبيرا على حفظ السلام الذين يتم وزعهم حاليا.
    Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    Reducción en un 25% del número de miembros del personal de las misiones de mantenimiento de la paz que resultan muertos o heridos como consecuencia de actos maliciosos o accidentes UN التخفيض بنسبة 25 في المائة في عدد موظفي بعثات حفظ السلام الذين يُقتلون أو يصابون نتيجة لأعمال عدوانية أو حوادث
    Reducción en un 25% del número de miembros de misiones de mantenimiento de la paz que resultan muertos o heridos como consecuencia de actos maliciosos o de accidentes UN انخفاض بنسبة 25 في المائة في عدد أفراد بعثات حفظ السلام الذين يقتلون أو يجرحون جراء أعمال عدوانية أو حوادث
    También rinde homenaje al personal de mantenimiento de la paz, que sigue desempeñando un papel esencial en las actividades de apoyo a la paz en diversas partes del mundo. UN كما أن المجموعة تشيد بأفراد حفظ السلام الذين يواصلون القيام بدور هام في أنشطة دعم السلام في أنحاء شتى من العالم.
    La delegación del Uruguay rinde homenaje a los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz que perdieron la vida en el curso de los últimos meses, en particular en Kosovo y en Burundi. UN ٦٣ - واختتم قائلا إن وفد أوروغواي يشيد بذكرى موظفي حفظ السلام الذين قتلوا خلال اﻷشهر اﻷخيرة، خاصة في كوسوفو وبوروندي.
    A manera de conclusión, el representante de Chipre rinde homenaje a los miembros del personal de mantenimiento de la paz que perdieron la vida bajo el pabellón de las Naciones Unidas. UN ١٩ - وأشاد ممثل قبرص في ختام كلمته بأفراد حفظ السلام الذين فقدوا حياتهم تحت أعلام اﻷمم المتحدة.
    Actualmente Ucrania ocupa el séptimo lugar en el mundo y el primero entre los países de Europa en lo que respecta al número de integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz que llevan a cabo esta noble misión bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN واليوم، تشغل أوكرانيا المركز السابع في العالم والأول فيما بين البلدان الأوروبية فيما يتعلق بعدد جنودها في قوات حفظ السلام الذين يؤدون مهمتهم النبيلة تحت راية الأمم المتحدة.
    El Comité Especial señala que se prohíbe el despliegue del posible personal de mantenimiento de la paz que presente síntomas clínicos de SIDA y recomienda que se siga aplicando esta normativa. UN 193 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن المرشحين للعمل في بعثات حفظ السلام الذين تظهر عليهم الأعراض الإكلينيكية للإيدز يُستثنَون من الالتحاق، وتوصي بأن تستمر هذه السياسة.
    La Base debería utilizarse para la capacitación del personal de mantenimiento de la paz que no pueda capacitarse en las misiones de mantenimiento de la paz y debería servir como centro de adquisiciones y de apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وينبغي أن تستعمل القاعدة لتدريب موظفي حفظ السلام الذين لا يمكن تدريبهم داخل بعثات حفظ السلام وينبغي أن تعمل بمثابة مركز لعمليات الاشتراء ولدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Responsabilidad disciplinaria individual. Se recomienda establecer una estricta responsabilidad disciplinaria para el personal de mantenimiento de la paz que infrinja las normas de la Organización contra la explotación y el abuso sexuales. UN مساءلة الأفراد تأديبيا: يوصى بأن يخضع أفراد حفظ السلام الذين ينتهكون القواعد التي وضعتها المنظمة ضد الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي للمساءلة التأديبية الصارمة.
    En vista del número del personal de mantenimiento de la paz que desea tener seguro, se necesitarán cinco funcionarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo para atender los servicios de seguros relacionados con el mantenimiento de la paz. UN وفي ضـوء عدد موظفي حفظ السلام الذين يختارون الحصول على تأمينات، سيلـزم توفير خمسة موظفين من حساب الدعم لتغطية خدمات التأمينات المتصلة بحفظ السلام.
    Al mismo tiempo, su delegación expresa su agradecimiento a los miembros de las misiones de mantenimiento de la paz que cumplen sus deberes en forma que se refleja apropiadamente en la imagen de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعرب الوفد عن تقديره لأعضاء بعثات حفظ السلام الذين يضطلعون بمهامهم ويعكسون الصورة الصادقة لما يجب أن تكون عليه الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام.
    Rinde tributo al personal de mantenimiento de la paz que ha perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas. UN 50 - وأحيت ذكرى أفراد عمليات حفظ السلام الذين فقدوا الحياة في خدمة الأمم المتحدة.
    Asimismo, hay que rendir homenaje a los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz que murieron cuando participaban en operaciones de seguridad para ayudar a la estabilización de Haití. UN ومن الواجب تكريم ذكرى أفراد حفظ السلام الذين ضحوا بأرواحهم أثناء مشاركاتهم في عمليات أمنية للمساعدة في تحقيق الاستقرار لهايتي.
    El mayor número se debió al aumento del número de personas de las misiones de mantenimiento de la paz que solicitaron una suma fija para viaje en uso de licencia al país de origen UN يعزى العدد الأعلى إلى زيادة عدد أفراد بعثات حفظ السلام الذين تقدموا بطلبات للحصول على مبالغ إجمالية للسفر في إجازة زيارة الوطن
    La Unión Europea condena enérgicamente los recientes ataques contra dicho personal y rinde tributo a los 2.518 integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en nombre de la paz. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة الهجمات التي شُنت مؤخرا على هؤلاء الموظفين، ويشيد بالـ 518 2 فردا من أفراد حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم باسم السلام.
    27. Por último, rinde homenaje a todos los hombres y mujeres que han prestado servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas y honra la memoria de los más de 2.400 integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz que han dado su vida por una causa tan noble. UN وختاما، أثنى على جميع الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة وأشاد بذكرى أكثر من 400 2 فرد من أفراد حفظ السلام الذين ضحوا بأرواحهم من أجل هذا الهدف النبيل.
    La Comisión Consultiva ha hecho observaciones pertinentes sobre esta cuestión y también ha señalado que los funcionarios contratados para operaciones de mantenimiento de la paz que hayan dado muestras de competencia, eficacia, capacidad e integridad deberían recibir prórrogas de sus contratos. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أبدت تعليقات بهذا الشأن، ولاحظت أن الموظفين المعينين في عمليات حفظ السلام الذين أبانوا عن الكفاءة والفعالية والمقدرة والنزاهة ينبغي أن تمدد عقودهم.
    Por último, el orador rinde homenaje a los miembros del personal de mantenimiento de la paz que han perdido la vida al servicio de misiones en todo el mundo. UN 9 - وأشاد في ختام كلمته بقوات حفظ السلام الذين فقدوا حياتهم في أثناء خدمتهم في بعثات في جميع أنحاء العالم.
    Por último, el Gobierno de Georgia agradece a todo el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que ha trabajado en pro de la paz en Georgia. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تشيد بجميع العاملين في عمليات حفظ السلام الذين عملوا من أجل السلام في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more