"حفظ السلام من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mantenimiento de la paz mediante
        
    • de mantenimiento de la paz por medio
        
    • mantenimiento de la paz a través de
        
    • de mantenimiento de la paz al
        
    • mantenimiento de la paz mediante la
        
    • mantenimiento de la paz por medio de
        
    Apoyo del Servicio durante el simulacro dirigido a mejorar la actuación del personal de mantenimiento de la paz mediante la interpretación de papeles en misiones hipotéticas UN الدعم المقدم لتدريب المحاكاة الرامي إلى تعزيز أداء حفظ السلام من خلال أداء الأدوار في تجربة البعثة
    Es preciso, pues, conceder considerable preeminencia a todas las operaciones de mantenimiento de la paz mediante la acción coordinada de todos los departamentos y organismos especializados pertinentes. UN وينبغي لذلك إبراز اﻷنشطة اﻹعلامية بصورة كبيرة في جميع عمليات حفظ السلام من خلال العمل المتناسق الشامل لجميع الادارات والوكالات المتخصصة المختصة.
    Debería ser posible lograr un mejor control de las propiedades de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz mediante el sistema de control de los bienes sobre el terreno, que ahora está funcionando en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويجب أن يكون في الإمكان تحسين الرقابة على ممتلكات الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام من خلال استخدام نظام مراقبة الموجودات الميدانية الجاري تشغيله الآن في جميع بعثات حفظ السلام.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por medio de su Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, identificó varias esferas de las operaciones de mantenimiento de la paz en las que debían abordarse las cuestiones de género. UN 20 - وحددت إدارة عمليات حفظ السلام من خلال لجنتها الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، عدة مجالات ينبغي أن تعالج فيها القضايا الجنسانية.
    Es necesario ampliar el número de asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz a través de un diálogo reforzado con las organizaciones regionales. UN 63 - وأشار إلى وجود حاجة لزيادة عدد شركاء الأمم المتحدة في حفظ السلام من خلال تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية.
    Además, su delegación encomia los esfuerzos de la Secretaría por reformar y fortalecer las operaciones de mantenimiento de la paz mediante la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشاد وفده بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإصلاح وتعزيز عمليات حفظ السلام من خلال إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام.
    Se han puesto en marcha actividades encaminadas a fomentar una mayor contratación y un mayor despliegue de mujeres en las operaciones de mantenimiento de la paz mediante intensos debates en materia de políticas con los Estados Miembros y el apoyo a las actividades de contratación de personal civil. UN وبُدئت جهود لدعم زيادة توظيف النساء وإيفادهن إلى بعثات حفظ السلام من خلال تعزيز المناقشات المتعلقة بالسياسات مع الدول الأعضاء ومن خلال دعم أنشطة توظيف المدنيين.
    Por consiguiente, se recomienda que se cambie el nombre y pase a ser Base de Apoyo de las Naciones Unidas, de manera de reflejar el fortalecimiento de la función de mantenimiento de la paz mediante la creación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el terreno. UN ولذلك يوصى بتغيير اسم القاعدة إلى قاعدة الأمم المتحدة لتقديم الدعم، وهو ما يتماشى مع تعزيز عمليات حفظ السلام من خلال إنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Los contratos indefinidos que otorga la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados podrían servir de modelo útil, así como la propuesta de crear puestos civiles de carrera para tareas de mantenimiento de la paz mediante un proceso competitivo. UN ويمكن أن تكون العقود غير محدودة المدة في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نموذجا مفيدا ويمكن أن يكون مجديا كذلك اقتراح إنشاء وظائف مدنية دائمة في عمليات حفظ السلام من خلال عملية تنافسية.
    En ese contexto, el orador insiste en la necesidad de evitar el despilfarro y la duplicación de esfuerzos y expresa el apoyo de China a la adopción de un enfoque consolidado y coordinado de las actividades de mantenimiento de la paz mediante la creación de centros regionales de servicios y la formulación de una estrategia global de apoyo a las actividades logísticas. UN وشدد، في هذا الصدد، على ضرورة تجنب التبديد والازدواج، وأعرب عن تأييد بلده للأخذ بنهج موحد منسق في جهود حفظ السلام من خلال إنشاء مراكز خدمة عالمية وإقليمية ووضع استراتيجية عالمية للدعم اللوجستي.
    Debe fortalecerse la seguridad del personal de mantenimiento de la paz mediante la reunión de datos más confiables para la evaluación de riesgos sobre el terreno, entre otras cosas. UN وشدد على ضرورة إعطاء أولوية لتعزيز سلامة وأمن أفراد بعثات حفظ السلام من خلال التشاور مع الدول الأعضاء وتطوير عملية تقييم المخاطر وزيادة الكفاءة في جمع المعلومات الميدانية ونشرها، في جملة أمور أخرى.
    Asimismo, es preciso apoyar las iniciativas de mantenimiento de la paz mediante una definición clara de los mandatos y la asignación de recursos adecuados. UN ثم شدَّد على ضرورة دعم جهود حفظ السلام من خلال إصدار ولايات واضحة مزوَّدة بالموارد الكافية معرباً في ذلك عن ترحيب وفده بما طرأ من زيادة على المعدّل المعياري لسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات.
    201. El Departamento de Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han establecido una relación de colaboración con vistas a aumentar el apoyo que prestan a las misiones de mantenimiento de la paz mediante la aplicación de nuevas disposiciones relativas a las compras sobre el terreno. UN 201 - تعمل إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام في إطار شراكة تستهدف زيادة الدعم المقدم لبعثات حفظ السلام من خلال تنفيذ الترتيبات الجديدة للشراء الميداني.
    Su Gobierno está deseoso de devolver a la comunidad internacional el apoyo político que recibió y también la experiencia adquirida en el proceso de construcción y consolidación de la paz, jugando un papel activo en las operaciones de mantenimiento de la paz mediante su policía civil y sus fuerzas armadas y funcionarios salvadoreños cualificados. UN وحكومته تواقة إلى أن تعيد للمجتمع الدولي الدعم السياسي الذي حظيت به، فضلا عن الخبرة المكتسبة في عملية بناء السلام وتوطيده، وذلك بأن تقوم بدور نشط في عمليات حفظ السلام من خلال شرطتها المدنية وقواتها المسلحة وضباطها المؤهلين بشكل جيد.
    105. Es preciso habilitar a los directivos de las operaciones de mantenimiento de la paz mediante capacitación adecuada y mediante servicios centrales de apoyo eficaces, que debe proporcionar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 105- وينبغي تمكين الإدارة في عمليات حفظ السلام من خلال توفير التدريب المناسب فضلاً عن خدمات الدعم المركزي من قبل إدارة عمليات حفظ السلام.
    105. Es preciso habilitar a los directivos de las operaciones de mantenimiento de la paz mediante capacitación adecuada y mediante servicios centrales de apoyo eficaces, que debe proporcionar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 105- وينبغي تمكين الإدارة في عمليات حفظ السلام من خلال توفير التدريب المناسب فضلاً عن خدمات الدعم المركزي من قبل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Hay que reconocer a su favor que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado evaluaciones de su labor y de las repercusiones de una serie de iniciativas de reforma relativas a su apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz por medio de encuestas en 2002 y 2003. UN 85 - ويُشهد لإدارة عمليات حفظ السلام بأنها أجرت تقييما لأدائها ولأثر عدد من مبادرات الإصلاح المتصلة بدعمها لعمليات حفظ السلام من خلال دراسات استقصائية أجريت في عامي 2002 و 2003.
    Los titulares de los nuevos puestos propuestos de oficial de políticas de recursos humanos (1 P-4 y 1 P-3) celebrarían amplias consultas con los funcionarios administrativos de la OGRH, el DOMP y las misiones de mantenimiento de la paz por medio de reuniones y sesiones de grupos de trabajo y podrían contar con el apoyo de un funcionario del cuadro de servicios generales (otras categorías). UN وسيجري الموظفان الجديدان برتبة ف-4 و ف-3 المعنيان بسياسات الموارد البشرية مشاورات مكثفة مع المسؤولين الإداريين من مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام من خلال الاجتماعات و/أو الأفرقة العاملة، ويساعدهما في ذلك موظف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
    La Alta Comisionada ha tenido en cuenta ese análisis a la hora de formular su visión estratégica de largo plazo para ampliar al máximo el apoyo prestado a las misiones de mantenimiento de la paz a través de la mejor racionalización posible de los recursos de personal. UN وقد أخذت المفوضة السامية هذه العملية في الاعتبار لدى وضع رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأجل لتعظيم الدعم المقدم إلى بعثات حفظ السلام من خلال أفضل ترشيد ممكن للموارد من الموظفين.
    15. Señala que, de conformidad con su resolución 47/217, de 23 de diciembre de 1992, la cuota de Montenegro para el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz se calculará mediante la aplicación de su primera tasa de prorrateo para las operaciones de mantenimiento de la paz al nivel autorizado del Fondo; UN 15 - تلاحظ أنه، عملا بقرارها 47/217، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، يتعين أن يحسب نصيب الجبل الأسود المقرر لصندوق الاحتياطي الخاص بعمليات حفظ السلام من خلال تطبيق المعدل الأولى لنصيبه المقرر لعمليات حفظ السلام على المستوى المأذون به في الصندوق؛
    Los países africanos participan cada vez más del mantenimiento de la paz por medio de la Unión Africana. UN ويزداد انخراط البلدان الأفريقية في حفظ السلام من خلال الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more