"حفظ السلام هو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mantenimiento de la paz es
        
    • el mantenimiento de la paz es
        
    • de Mantenimiento de la Paz fue
        
    • mantenimiento de la paz es el
        
    • de Mantenimiento de la Paz era el
        
    • de mantenimiento de la paz sólo
        
    • de mantenimiento de la paz debe ser
        
    • mantenimiento de la paz reviste
        
    • de mantenimiento de la paz constituye
        
    • operaciones de mantenimiento de la paz son
        
    También habría que tener presente que el propósito implícito y fundamental de todas las operaciones de mantenimiento de la paz es crear un entorno propicio a la solución del conflicto. UN كما ينبغي أن تضع في اعتبارها أن الهدف الضمني المركزي لجميع عمليات حفظ السلام هو تأمين بيئة تؤدي إلى حل الصراع.
    Cabe recordar que la labor de mantenimiento de la paz es una empresa conjunta entre los Estados y que el Comité Especial es su foro legislativo. UN وينبغي أن نتذكر أن حفظ السلام هو ثمرة جهد مشترك بين الدول وأن اللجنة الخاصة هي محفله التشريعي.
    La Asamblea General, en el párrafo 45 de la resolución 48/42, declaró que la capacitación del personal de mantenimiento de la paz es responsabilidad primordial de los Estados Miembros. UN ٩٢ - المبدأ - ذكرت الجمعية العامة في الفقرة ٤٥ من قرارها ٤٨/٤٢ أن تدريب أفراد حفظ السلام هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول أﻷعضاء.
    El apoyo logístico para el mantenimiento de la paz es un elemento estratégico clave para facilitar la ejecución del mandato. UN 106 - الدعم اللوجستي لعمليات حفظ السلام هو أحد العوامل الرئيسية الاستراتيجية التي تمكّن من تنفيذ الولايات.
    El establecimiento de una unidad militar estratégica para la FPNUL en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz fue un paso importante que, llegado el caso, se podría repetir en otras misiones. UN وأضافت أن إنشاء خلية استراتيجية عسكرية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان داخل إدارة عمليات حفظ السلام هو خطوة هامة يمكن أن تتكرر مستقبلاً في بعثات أخرى.
    Por último, el orador recuerda que el mantenimiento de la paz es el único y último recurso cuando no han dado resultado las iniciativas para hacer frente a las causas profundas del conflicto. UN واختتم بيانه بأن أشار إلى أن حفظ السلام هو الملاذ الأخير عندما تفشل المبادرات الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    La instalación inicial de almacenamiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz era el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas, que en un comienzo se encontraba en Nápoles y posteriormente fue trasladado a Pisa (Italia). UN 1 - كان مرفق التخزين الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا.
    El Comité Especial reconoce que la capacitación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz es principalmente responsabilidad de los Estados Miembros. UN ٠٩ - تقر اللجنة الخاصة بأن تدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلام هو في المقام اﻷول من مسؤولية الدول اﻷعضاء.
    15. El Presidente dice que el objetivo de normalizar el formato de las resoluciones relativas a la financiación de operaciones de mantenimiento de la paz es racionalizar la labor de la Comisión. UN 15 - الرئيس: قال إن الغرض من وراء توحيد صيغة القرارات المتعلقة بتمويل عملية حفظ السلام هو ترشيد أعمال اللجنة.
    La planificación correcta de las operaciones de mantenimiento de la paz es el eje de una presupuestación rigurosa. UN 95 - وقالت إن التخطيط الجيد لعمليات حفظ السلام هو أساس الميزنة البالغة الدقة.
    El Grupo reafirma que la mejor manera de garantizar la seguridad del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz es contar con misiones bien planificadas y que éstas se desplieguen en lugares donde existan las condiciones mínimas para cumplirlas. UN وتؤكد المجموعة مجددا أن السبيل الأمثل لتأمين سلامة أفراد عمليات حفظ السلام هو نشر بعثات مخطط لها تخطيطا جيدا في أماكن تتوفر فيها شروط إكمال مهامها.
    Otras estuvieron en desacuerdo, y un Estado Miembro señaló que el papel de las misiones de mantenimiento de la paz es apoyar el desarrollo de la capacidad del gobierno anfitrión para cumplir con sus responsabilidades. UN غير أن آخرين لم يتفقوا مع ذلك، حيث أشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أن دور بعثات حفظ السلام هو دعم تنمية قدرات الحكومة المضيفة حتى تضطلع بمسؤولياتها.
    El Comité Especial opina que para que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sean eficaces es crucial contar con un apoyo y unos recursos financieros adecuados y reafirma que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN ٨٦ - وترى اللجنة الخاصة أن كفاية الموارد وأوجه الدعم المالية أمر جوهري لفعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. وتؤكد من جديد أن تمويل عمليات حفظ السلام هو المسؤولية المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Uno de los principios básicos que deben regir la actuación de las operaciones de mantenimiento de la paz es el consentimiento de las partes para la presencia de personal sobre el terreno, las modalidades de su despliegue y los detalles de sus funciones. UN ٧٩ - ومضى قائلا إن أحد المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن تنظم الاضطلاع بعمليات حفظ السلام هو موافقة اﻷطراف على وجود أفراد على أراضيها، وعلى أحكام وشروط وزعهم ونطاق مهامهم.
    Otro aspecto importante de las operaciones de mantenimiento de la paz es la necesidad de elaborar normas uniformes para entablar combate para cada operación de mantenimiento de la paz. UN ٤٩ - وأردف يقول إن هناك جانبا هاما آخر في عمليات حفظ السلام هو الحاجة إلى وضع قواعد موحدة للشروع في أية عملية من عمليات حفظ السلام.
    Otro aspecto importante de las operaciones de mantenimiento de la paz es la seguridad y protección del personal, aspecto al que todos los Estados deben atribuir gran prioridad. UN ١١٠ - وأردف قائلا إن أحد الجوانب الأخرى لعمليات حفظ السلام هو سلامة وحماية العاملين في عمليات حفظ السلام، اﻷمر الذي يجب أن يتصدر سلم الأولويات بالنسبة لجميع الدول.
    Dado que el mantenimiento de la paz es la actividad más visible de las que llevan a cabo las Naciones Unidas, cuya función en ese ámbito es insustituible, debe seguir recibiendo, con carácter prioritario, la atención, la energía y los recursos necesarios. UN وبما أن حفظ السلام هو النشاط الأبرز الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة، وبما أنه يتعذّر الاستعاضة عن دورها في هذا المجال، ينبغي أن تستمر الأولوية لتزويدها بالقدرة والموارد وإحاطتها بالاهتمام اللازم.
    A. Generalidades El primer depósito del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz fue el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas, situado inicialmente en Nápoles y posteriormente trasladado a Pisa (Italia). UN 1 - كان المخزن الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا.
    La instalación inicial de almacenamiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz era el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas, que se encontraba en Nápoles y posteriormente fue trasladado a Pisa (Italia). UN 1 - كان مرفق التخزين الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا.
    La comunidad internacional no debe repetir el error que se cometió en Liberia, donde la actuación de las fuerzas de mantenimiento de la paz sólo dio un respiro antes de que la situación del país volviera a empeorar. UN وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي ألا يكرر الخطأ الذي وقع في ليبريا حيث كان كل ما قدمته عملية حفظ السلام هو تهدئة الحالة في البلاد مؤقتا قبل أن تسوء من جديد.
    En ese sentido, reafirma que el objetivo general de las misiones de mantenimiento de la paz debe ser lograr el éxito creando las condiciones necesarias para la seguridad y la paz sostenible sobre el terreno, permitiendo de esa manera la reconfiguración o la retirada de la misión. UN ويؤكد مجدداً في هذا الصدد ضرورة أن يكون الهدف الأسمى لبعثات حفظ السلام هو تحقيقُ النجاح بتهيئة الظروف المفضية إلى استتباب الأمن وإحلال السلام المستدام على أرض الواقع، بما يتيح إعادة تشكيل البعثة أو سحبها.
    Igualmente, la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera del mantenimiento de la paz reviste gran importancia para la prevención de conflictos, la gestión de crisis y la estabilización. UN 22 - وذكرت أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في منطقة حفظ السلام هو أيضاً مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لمنع الصراعات وإدارة الأزمات وتحقيق الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more