"حفظ السلام والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mantenimiento de la paz y la seguridad
        
    • mantener la paz y la seguridad
        
    • preservar la paz y la seguridad
        
    • el mantenimiento de la paz y seguridad
        
    • de seguridad y mantenimiento de la paz
        
    Ese curso de acción puede tener consecuencias de especial gravedad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويمكن لهذا النمط من السلوك أن يكون له آثار خطيرة بوجه خاص على حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Ese curso de acción puede tener consecuencias de especial gravedad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويمكن لهذا النمط من السلوك أن يكون له آثار خطيرة بوجه خاص على حفظ السلام والأمن الدوليين.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad es una de las misiones principales de las Naciones Unidas. UN 41 - ومضى قائلا إن حفظ السلام والأمن يمثل إحدى المهام الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Me limitaré a hacer algunas observaciones sobre el funcionamiento del Consejo y sobre la manera en que cumple sus responsabilidades de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN أود فقط أن أبدي بعض التعليقات على أساليب عمل المجلس وعلى طريقة اضطلاعه بمسؤولياته عن حفظ السلام والأمن.
    Es asimismo importante que el Consejo de Seguridad respalde las recomendaciones del Comité Mitchell, con arreglo a la responsabilidad primordial que le incumbe de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المهم أيضاً أن يؤيد مجلس الأمن توصيات ميتشيل، تمشياً مع مسؤوليته الأساسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Por su lado, el tema del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales continúa siendo una cuestión central sobre la cual las Naciones Unidas asientan su especificidad y, en cierta medida, su propia razón de ser. UN ولا تزال مسألة حفظ السلام والأمن الدولي تشكل قضية جوهرية تعطي للأمم المتحدة طابعها الخاص، وسبب وجودها إلى حد ما.
    Por consiguiente, la asociación de la que estoy hablando debería tener, como primera prioridad, la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولذلك فإن أولى أولويات الشراكة التي أتحدث عنها ينبغي أن تكون في مجال حفظ السلام والأمن.
    El Consejo de Seguridad tiene un mandato bien definido de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y debe atenerse a él. UN إن لمجلس الأمن ولاية محددة بدقة تتمثل في حفظ السلام والأمن الدوليين ويتعين عليه الاضطلاع بها.
    Una vez más, se nos recuerda la enorme responsabilidad que tiene el Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وها نحن نذكّر مرة أخرى بمسؤولية المجلس الجسيمة عن حفظ السلام والأمن.
    información. Por lo tanto, la resolución respeta plenamente las competencias del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN لذا، فإن هذا القرار يحترم صلاحيات مجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين احتراما تاما، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    El establecimiento y la ampliación de zonas libres de armas nucleares mediante acuerdos libremente concertados entre los Estados interesados, especialmente en zonas de tensión, como el Oriente Medio, contribuyen significativamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها عن طريق اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول المهتمة، ولاسيما في مناطق التوتر كالشرق الأوسط، تساهم إلى حد كبير في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Quisiéramos reiterar especialmente la importancia de velar porque el Consejo de Seguridad sea más democrático, puesto que es el órgano principal encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونود أن نؤكد من جديد بصفة خاصة على ما لإضافة المزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن من أهمية، لأنه الجهاز الرئيسي المخول حفظ السلام والأمن الدوليين.
    2. El mantenimiento de la paz y la seguridad está garantizado por las Forces Licorne y la MICECI (Ecoforce). UN 2 - تقوم بمهمة حفظ السلام والأمن قوات عملية ليكورن وبعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Se hizo mención a varias otras formas más amplias de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وذكرت هذه الوفود أن هناك عدة طرق أوسع أخرى للمساهمة في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Se destacó que para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la prevención de los conflictos era indispensable y más eficaz en función de los costos que las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشُدّد على أن منع نشوب الصراعات أمر ضروري وأقل تكلفة من عمليات حفظ السلام والأمن الدوليين.
    También tenemos que abrir nuestra Organización a nuevos debates y a nuevas cuestiones que se plantean en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وإننا في حاجة لفتح منظمتنا للنقاشات والمسائل الجديدة التي تنشأ في ميدان حفظ السلام والأمن.
    Además, el respeto del derecho internacional contribuirá a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما أن احترام حقوق الإنسان سيساهم في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وإن مجلس الأمن يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    En el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se estipula que uno de los objetivos principales de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة في ديباجته على أن أحد مقاصد الأمم المتحدة الرئيسية هو حفظ السلام والأمن الدوليين.
    El Estado parte afirma que la MNF-I no reemplaza a las autoridades iraquíes sino que ayuda a mantener la paz y la seguridad en el Iraq. UN وتدفع الدولة الطرف بأن القوة المتعددة الجنسيات في العراق لا تحل محل السلطات العراقية وإنما تساعد في حفظ السلام والأمن في العراق.
    Polonia respalda los esfuerzos encaminados a reformar el Consejo de Seguridad, órgano encargado de preservar la paz y la seguridad. UN وتؤيد بولندا جهود إصلاح مجلس الأمن، الجهاز المناط به حفظ السلام والأمن.
    Uno de sus principales propósitos de ésta es el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, que abarca el arreglo de controversias internacionales que puedan quebrantar la paz y la seguridad internacionales. UN ومن أهدافها الأساسية حفظ السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك تسوية المنازعات الدولية التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة السلام والأمن الدوليين.
    La participación de hombres y mujeres en las obligaciones internacionales de seguridad y mantenimiento de la paz y la movilidad laboral de profesionales que encuentran empleo en el extranjero han hecho aparecer nuevas preocupaciones. UN ويثير اشتراك رجال ونساء في مهام حفظ السلام والأمن الدولية وحركة الفنيين للحصول على عمل في الخارج اهتمامات جديدة وناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more