"حفظ السلام ينبغي أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mantenimiento de la paz deben
        
    • de mantenimiento de la paz debe
        
    • de mantenimiento de la paz debería
        
    • de mantenimiento de la paz deberían
        
    • de mantenimiento de la paz se deben
        
    • de mantenimiento de la paz debían
        
    • mantenimiento de la paz se debe
        
    • del mantenimiento de la paz debe
        
    • mantenimiento de la paz deben tener
        
    Destacando que las operaciones de mantenimiento de la paz deben observar estrictamente los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Destacando que las operaciones de mantenimiento de la paz deben observar estrictamente los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Destacando que las operaciones de mantenimiento de la paz deben observar estrictamente los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Todo mandato conferido a las fuerzas de mantenimiento de la paz debe ser claro y preciso. UN أية ولاية لقوات حفظ السلام ينبغي أن تكون واضحة ومحددة.
    Otras delegaciones estimaron que el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz debería ser el órgano responsable, en tanto que el Centro de Derechos Humanos debería desempeñar una función de asesoramiento. UN ورأت عدة وفود أخرى أن إدارة عمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون هي مركز المسؤولية، على أن يكون لمركز حقوق اﻹنسان اختصاص استشاري.
    Reafirmaron también que la planificación y despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz deberían hacerse en el marco del sistema de mecanismos de apoyo de las Naciones Unidas, que está abierto a todos los Estados miembros. UN وأكدوا من جديد أيضا أن كل عملية انتشار وتخطيط لعمليات قوات حفظ السلام ينبغي أن تندرج في سياق الجهاز الدائم للتنظيمات التابع للأمم المتحدة المفتوح لكل الدول الأعضاء.
    La delegación de Kenya comparte la opinión del Comité Especial de que en la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz se deben observar estrictamente los principios y objetivos consagrados en la Carta y que esas operaciones no deben utilizarse como substituto de la solución de las causas profundas de los conflictos. UN 91 - وأعلن أن وفده يؤيد رأي اللجنة الخاصة من أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتقيد تماما بالمبادئ والمقاصد المنصوص عليها في الميثاق، وألا تكون بديلا عن علاج الأسباب الجذرية للصراعات.
    Destacando que las operaciones de mantenimiento de la paz deben regirse estrictamente por los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Entre otras cosas, se destaca que las operaciones de mantenimiento de la paz deben contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN فهو يؤكد، في جملة أمور، أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تلقى الدعم من كل الدول الأعضاء.
    Estas dos tendencias de las actividades deben estar claramente delimitadas, puesto que las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener una estrategia bien pensada y aplicable en la práctica para su conclusión. UN ويجب أن يكون ثمة تمييز واضح ببن هذيه المجالين من مجالات النشاط، لأن كل عملية من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تضمن استراتيجية للخروج مدروسة جيدا وقابلة للتنفيذ.
    Las misiones de mantenimiento de la paz deben guardar plena coherencia con las estrategias de consolidación de la paz. UN فبعثات حفظ السلام ينبغي أن تكون متسقة تماما مع استراتيجيات بناء السلام.
    27. La seguridad y la protección del personal de mantenimiento de la paz deben ser la máxima prioridad para todos. UN 27 - واختتمت قائلة إن سلامة وأمن أفراد حفظ السلام ينبغي أن تكون ذات أولوية عليا للجميع.
    Además, las hipótesis de planificación y las solicitudes de recursos para cada operación de mantenimiento de la paz deben basarse en los mandatos pertinentes y la situación imperante en el terreno, en lugar de reflejar recortes arbitrarios de carácter general. UN وعلاوة على ذلك، فإن افتراضات التخطيط وطلبات الموارد الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تستند إلى الولايات ذات الصلة والحالة على أرض الواقع، عوض أن تعكس تخفيضات اعتباطية في جميع الجوانب.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben seguir fielmente los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los relativos al pleno respeto de la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وترى أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتقيد بدقة بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وخاصة المتعلقة بالاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Conviene recordar que la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales incumbe a las Naciones Unidas y que todas las operaciones de mantenimiento de la paz deben ajustarse estrictamente a los principios y propósitos consagrados en la Carta. UN وجدير بالذكر أن مسؤولية الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة وأن جميع عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتوافق بدقة مع المبادئ والمقاصد المكرسة في الميثاق.
    Evidentemente, el sistema de prorrateo de las contribuciones entre los Estados Miembros para la financiación de actividades de las Naciones Unidas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz, debe sufrir cierta transformación. UN ومن الواضح أن نظام توزيع الاشتراكات على الدول اﻷعضاء لتمويل أنشطــة اﻷمم المتحــدة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام ينبغي أن يمر ببعض التحول.
    Estamos convencidos de que la nueva generación de operaciones de mantenimiento de la paz debe incluir en sus mandatos una combinación proporcional de actividades políticas, militares, humanitarias, de reconstrucción y otras que sean afines. UN ونحن مقتنعون بأن الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام ينبغي أن ينــص على أن تشمــل مهامهــا مجموعة مؤتلفة متناسبة مــن اﻷنشطــة السياسيــة والعسكرية واﻹنسانية والتعميرية وغيرها.
    El orador opina que, dadas las graves limitaciones económicas que experimentan las Naciones Unidas, toda iniciativa para fortalecer su capacidad de mantenimiento de la paz debe basarse en el perfeccionamiento y desarrollo de este útil sistema, en vez de en la elaboración de uno nuevo. UN ومن رأي وفد لاو أن أي جهود تبذل من أجل تعزيز قدرات حفظ السلام ينبغي أن تكون مستندة إلى اﻹمعان في صقل وتطوير هذا النظام المفيد، بدلا من استحداث نظم جديدة، فاﻷمم المتحدة تواجه قيودا مالية خطيرة.
    Una delegación señaló que el programa de trabajo de mantenimiento de la paz debería adaptarse a la índole de cada programa, a saber, actividades sustantivas y de prestación de servicios. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج عمل حفظ السلام ينبغي أن يكون مختلفا باختلاف طبيعة البرنامج المعني، أي من حيث انطوائه على أنشطة فنية أو أنشطة خدمية.
    Reafirma que las cuotas atrasadas que se paguen para los presupuestos de mantenimiento de la paz deberían utilizarse, ante todo, para reembolsar las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ويعيد الوفد تأكيده على أن المتأخرات التي تُحصَّل في إطار ميزانيات حفظ السلام ينبغي أن تستخدم في المقام الأول لتسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    3. Reafirma también que las cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se deben basar en la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, con un sistema apropiado y transparente de ajustes basados en los niveles establecidos para los Estados Miembros, de conformidad con los principios expuestos anteriormente; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أن معدلات الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام ينبغي أن تستند إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع اتباع نظام ملائم وشفاف للتسويات يقوم على أساس مستويات الدول الأعضاء، ويتمشى مع المبادئ المبيَّنة أعلاه؛
    Algunas delegaciones opinaron que las operaciones de mantenimiento de la paz debían verse en el marco más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٢٦ - ورأى بعض الوفود أن حفظ السلام ينبغي أن يفهم على أنه جزء من إطار أعرض لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    La Comisión recuerda que en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz se debe informar sobre las medidas adoptadas para cumplir las recomendaciones formuladas por la Comisión y otros órganos de supervisión que hayan sido refrendadas por la Asamblea General. UN وتشير اللجنة إلى أن وثائق ميزانيات عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتضمن معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة وهيئات الرقابة الأخرى، التي صادقت عليها الجمعية العامة.
    Asimismo, toda propuesta y medida tendiente a promover la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz debe tratarse de manera similar. UN وبالمثل، فإن أي مقترحات أو تدابير لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام ينبغي أن تعامــل نفس المعاملة.
    Las operaciones para el mantenimiento de la paz deben tener una orientación política clara, una estructura eficaz de mando y control y unas normas para entablar combate bien definidas. UN وذكر أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن يكون لها اتجاه سياسي واضح، وقيادة فعالة، وهيكل للسيطرة، وقواعد واضحة للإشراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more