La conservación de la energía en los edificios será una norma habitual en muchos países en desarrollo. | UN | وسيكون حفظ الطاقة في المباني سياسة ثابتة في كثير من البلدان النامية. |
Programas de educación y sensibilización que propugnen la participación de los niños en la conservación de la energía. | UN | برامــج التعليــم والتوعية التي تقوم بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة. |
Dijo que la conservación de la energía tenía grandes posibilidades de asegurar un rendimiento más conveniente y útil a partir de un determinado insumo de energía. | UN | وقال إن حفظ الطاقة يمثل امكانية عظيمة للحصول على ناتج أكثر استحسانا وفائدة من أي عنصر معين من عناصر الطاقة. |
El documento esboza los principales problemas que se encuentran cuando se intenta promover programas de conservación de energía en los países en desarrollo. | UN | وتوجز هذه الوثيقة المسائل والمشاكل اﻷساسية التي تواجهها البلدان النامية في سعيها الى تعزيز برامج حفظ الطاقة. |
la conservación de energía va de la mano de la protección del medio ambiente. | UN | ويسير حفظ الطاقة جنبا الى جنب مع حماية البيئة. |
Pese al suministro aparentemente abundante de petróleo barato casi todo el mundo reconocía y valoraba las posibilidades que ofrecía la conservación de la energía. | UN | فإمكانية حفظ الطاقة تحظى باعتراف واحترام واسعين، رغم ما يبدو من وفرة إمدادات النفط الرخيص. |
La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
conservación de la energía mediante normas sobre eficiencia energética en edificios nuevos, programa de eficiencia energética en edificios del Gobierno, ALP 1/ con el sector comercial para mejorar la eficiencia energética. Familias | UN | حفظ الطاقة عن طريق ما يلي: معايير لكفاءة الطاقة للمباني الجديدة، برنامج لكفاءة الطاقة من أجل المباني الحكومية، اتفاقات طويلة اﻷجل مع القطاع التجاري لتحسين كفاءة الطاقة |
conservación de la energía mediante ALP 1/ con el sector de la vivienda subvencionada, normas más estrictas de aislamiento y normas sobre eficiencia energética. | UN | حفظ الطاقة عن طريق اتفاقات طويلة اﻷجل مع قطاع الاسكان المُعان، وضع معايير أكثر تشدداً للعزل وكفاءة الطاقة |
conservación de la energía mediante ALP 1/, por ejemplo, desarrollando la horticultura de invernaderos. | UN | حفظ الطاقة عن طريق اتفاقات طويلة اﻷجل، وذلك مثلا عن طريق بستنة الدفيئة |
Prácticamente todas las actividades incluyen, de una u otra forma, la conservación de la energía y la utilización eficiente, así como las cuestiones relacionadas con la energía y el medio ambiente. | UN | وتكاد كل اﻷنشطة تشمل، بطريقة أو بأخرى، حفظ الطاقة واستخدامها بكفاءة، باﻹضافة الى المسائل المتصلة بالطاقة والبيئة. |
Su labor consiste en coordinar y aplicar el programa nacional de conservación de la energía y elevar los niveles de sensibilización sobre los problemas energéticos. | UN | ولقد أسندت إلى المركز مهمة تنسيق وتنفيذ برنامج حفظ الطاقة الوطني وزيادة الوعي بمسائل الطاقة. |
Se han iniciado conversaciones preliminares sobre una ley especial para la conservación de la energía, que podría contener, entre otras cosas, incentivos fiscales para la conservación de la energía. | UN | كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة. |
i) eliminar los obstáculos que impiden la conservación de la energía y la eficiencia energética; | UN | `١` إزالة الحواجز التي تعترض حفظ الطاقة وفعالية الطاقة؛ |
Como consecuencia de ello, las prácticas de conservación de energía no han ido más allá de las aplicaciones iniciales. | UN | ونتيجة لذلك، ظل نطاق ممارسات حفظ الطاقة مقصورا حتى اﻵن على التطبيقات اﻷولية. |
El éxito se determinará estableciendo el nivel real de ejecución de las soluciones técnicas experimentales y de la demanda de servicios de conservación de energía. | UN | وسيقاس النجاح بمدى التنفيذ الفعلي للحلول التقنية اﻹرشادية إلى جانب الطلب على خدمات حفظ الطاقة. |
El UNICEF también propugnará la participación de los niños en la conservación de energía mediante los programas de educación y sensibilización. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة بواسطة برامج التعليم والتوعية. |
Sin embargo, las mejoras tecnológicas y la educación básica podrían contribuir a conservar la energía en forma apreciable. | UN | ومع ذلك، فإن التحسينات التكنولوجية والتعليم اﻷساسي يمكن أن تساعد على حفظ الطاقة بدرجة يعتد بها. |
La iniciativa de la Oficina Verde, presidida conjuntamente por la División de Servicios Financieros y Administrativos y la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente, en la Dirección de Políticas en Desarrollo está preparando directrices sobre medidas de ahorro de energía. | UN | وتقوم مبادرة المكتب اﻷخضر حاليا، التي يرأسها مكتب الخدمات المالية واﻹدارية مع شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين، بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بتدابير حفظ الطاقة. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Colombo instaló un stand en una exposición estatal sobre los mejores proyectos de uso económico de la energía. | UN | وكان لمركز الأمم المتحدة للإعلام بكولومبو جناح في معرض حكومي بشأن أفضل مشاريع حفظ الطاقة. |
Las mejores prácticas para el ahorro de energía, así como las estrategias para el aseguramiento energético, deben ser compartidas. | UN | ويجب تبادل أفضل ممارسات حفظ الطاقة واستراتيجيات أمن الطاقة. |
8. Observa con aprecio las iniciativas de ahorro energético emprendidas por la Fuerza y solicita al Secretario General que prosiga su labor a ese respecto; | UN | 8 - تلاحظ مع التقدير مبادرات حفظ الطاقة التي اتخذتها القوة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |
v) Permitir acceso a la tecnología ecológicamente racional y de alto rendimiento energético para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a conservar energía. | UN | ' ٥ ' توفير إمكانية الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا وذات الكافية الطاقية من أجل مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في حفظ الطاقة. |
En el plan de mantenimiento elaborado para la Sede se hace hincapié en la necesidad de ahorrar energía y reducir los costos. | UN | وركزت خطة الصيانة الموضوعة للمقر على ضرورة حفظ الطاقة والحد من التكاليف. |
La economía en el sector transporte podría representar casi el 25% del total de economía de energía. | UN | ويمكن أن تبلغ الوفورات المحققة في قطاع النقل قرابة ٥٢ في المائة من إجمالي حفظ الطاقة. |