Ello parece facilitar el mantenimiento del orden público en algunos campamentos. | UN | ويبدو أن هذا ييسر حفظ القانون والنظام في بعضها. |
Por su parte, la Autoridad Palestina debe seguir logrando progresos en el mantenimiento del orden público en las zonas que están bajo su jurisdicción. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها. |
Una aldea es la unidad más básica de administración, dirigida por un jefe de aldea, que tiene a su cargo el mantenimiento del orden público. | UN | وتمثل القرية أدنى المستويات الإدارية الأساسية ويرأسها رئيس القرية الذي يتولى مسؤولية حفظ القانون والنظام. |
Pregunta a la Alta Comisionada si cree que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dará más importancia a la formación en el mantenimiento de la ley y el orden. | UN | وسأل المفوضة السامية عما إذا كانت ترى أن بوسع المفوضية إيلاء مزيد من الاهتمام بالتدريب على حفظ القانون والنظام. |
La fuerza provisional continúa mejorando su capacidad de mantener la ley y el orden. | UN | وتواصل قوة اﻷمن العام المؤقتة تحسين قدراتها على حفظ القانون والنظام. |
En caso de que fracase el proceso de paz, proponemos firmemente que se imponga en Somalia una administración de las Naciones Unidas similar a la que se impuso en Camboya por un período de tres años como mínimo, a fin de mantener el orden público. | UN | ونحن نقترح بقوة أن تُفرض على الصومال، اذا فشلت عملية إقرار السلم فعلا، ادارة تابعة لﻷمم المتحدة على غرار تلك التي فرضت في كمبوديا، وذلك لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات، بحيث يتاح حفظ القانون والنظام. |
Asimismo, se ha informado de que en algunas zonas había combatientes de las FNL que llevaban a cabo actividades de orden público. | UN | كذلك وردت أنباء عن اضطلاع مقاتلي قوات التحرير الوطنية بأعمال حفظ القانون والنظام في بعض المناطق. |
Consiguió afianzarse gradualmente el mantenimiento del orden público mediante la reorganización y redespliegue de la policía local. | UN | وجرى تعزيز عملية حفظ القانون والنظام بصورة تدريجية عن طريق إعادة تنظيم الشرطة المحلية واعادة وزعها . |
9. El Gobierno seguiría siendo responsable del mantenimiento del orden público. | UN | ٩ - ستظل الحكومة هي التي ستتحمل مسؤولية حفظ القانون والنظام. |
14. Al mismo tiempo, el Gobierno seguiría siendo claramente responsable del mantenimiento del orden público. | UN | ١٤ - وفي الوقت نفسه فإنه من الواضح أن الحكومة ستظل هي التي ستتحمل مسؤولية حفظ القانون والنظام. |
Con objeto de que se den las condiciones necesarias para la celebración de un referéndum libre e imparcial, las Naciones Unidas supervisarán otros aspectos de la administración del Territorio, en especial el mantenimiento del orden público. | UN | ومن أجل ضمان تهيئة اﻷحوال اللازمة ﻹجراء استفتاء حر ونزيه، سوف تقوم اﻷمم المتحدة برصد جوانب أخرى ﻹدارة الاقليم، لاسيما حفظ القانون والنظام. |
Se debe prestar asistencia técnica y logística en este sector, de forma que la policía nacional pueda desempeñar eficazmente sus funciones y asumir progresivamente una parte cada vez mayor en el mantenimiento del orden público en el país. | UN | وينبغي توفير الدعم التقني والسﱠوقي في هذا المجال من أجل تمكين الشرطة الوطنية من أداء مهامها بفعالية والاضطلاع تدريجيا بقسط أكبر في حفظ القانون والنظام في البلد. |
Debe también hacerse hincapié en que las autoridades centroafricanas se encargarán del mantenimiento del orden público en todo el país durante las elecciones. | UN | وينبغي التشديد أيضا على أن سلطات أفريقيا الوسطى ستكون مسؤولة عن حفظ القانون والنظام في جميع أنحاء البلد خلال عملية الانتخابات. |
Sin embargo, se están reforzando los departamentos gubernamentales encargados del mantenimiento de la ley y el orden y Camboya ha establecido acuerdos bilaterales con otros países en apoyo de esos esfuerzos. | UN | بيد أنه يجري تعزيز اﻹدارات الحكومية المسؤولة عن حفظ القانون والنظام وقد دخلت كمبوديا في اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى لدعم هذه الجهود. |
25. La UNIKOM ha recordado a las partes interesadas la responsabilidad que les cabe en el mantenimiento de la ley y el orden, así como en la salvaguardia del personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢ - وقد ذكرت البعثة الطرفين المعنيين بمسؤوليتهما عن حفظ القانون والنظام وعن حماية أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة. |
El CPK, que estará integrado por 3.000 miembros en actividad y 2.000 de reserva, no desempeñará función alguna en el cumplimiento de la ley ni en el mantenimiento de la ley y el orden. | UN | ولن يكون لفرقة حماية كوسوفو، التي ستتألف من ٠٠٠ ٣ عضو عامل ٠٠٠ ٢ عضو احتياطي، أي دور في إنفاذ القانون أو حفظ القانون والنظام. |
El Regimiento ayuda a la policía de las Bermudas a mantener la ley y el orden en el Territorio, de más de 21 millas cuadradas de superficie. | UN | وتساعد الكتيبة شرطة برمودا في حفظ القانون والنظام على مساحة اﻹقليم التي تبلغ ٢١ ميلا مربعا. |
El Regimiento ayuda a la policía de las Bermudas a mantener la ley y el orden en el Territorio, de más de 21 millas cuadradas de superficie. | UN | وتساعد الكتيبة شرطة برمودا في حفظ القانون والنظام على مساحة الإقليم التي تبلغ 21 ميلا مربعا. |
Compartimos el punto de vista del Secretario General de que el establecimiento de una fuerza de policía profesional capaz de mantener el orden público en todo el país es fundamental para la estabilidad a largo plazo de Haití. | UN | ونشاطر رأي الأمين العام القائل بأن إنشاء قوة شرطة محترفة قادرة على حفظ القانون والنظام في جميع أنحاء البلد أمر ضروري لاستقرار هايتي طويل اﻷمد. |
En un intento de asistir a los gobiernos a cumplir sus obligaciones internacionales con los refugiados, el ACNUR fortaleció la capacidad de mantener el orden público en los campamentos de refugiados de la República Unida de Tanzanía y la parte oriental del Zaire. | UN | وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير. |
La UNISFA tendrá que seguir actuando en ausencia de arreglos administrativos y de orden público. | UN | وستضطر البعثة إلى مواصلة عملياتها بدون مظلة من الترتيبات الإدارية وترتيبات حفظ القانون والنظام. |