No cabe esperar una regeneración económica apreciable sin antes poner en práctica medidas urgentes de conservación del agua. | UN | ولا يمكن توقع حدوث انتعاش اقتصادي يُعتد به في تلك المنطقة قبل تنفيذ تدابير حفظ المياه التي تشتد الحاجة إليها. |
En particular, se hace mayor hincapié en las prácticas relativas al suelo y los métodos de conservación del agua. | UN | وعلى وجه الخصوص، ثمة تأكيد متزايد على ممارسات فلاحة التربة وأساليب حفظ المياه. |
b) Medidas amplias de ahorro de agua | UN | (ب) الإجراءات الشاملة بشأن حفظ المياه |
vi) La necesidad de tener en cuenta los esfuerzos en pro de la conservación de los recursos hídricos en los cálculos del balance hídrico para la gestión de las cuencas. | UN | ' ٦ ' ضرورة إدراج جهود حفظ المياه عند حساب أرصدة المياه المتعلقة بإدارة اﻷحواض المائية. |
iii) Conservación del agua de lluvia, construcción de presas y mejora de los sistemas de conservación de agua para regar y hacer frente a los períodos de sequía; | UN | ' 3` تجميع مياه الأمطار، وبناء السدود، وتحسين أنظمة حفظ المياه لأغراض الري في فترات الجفاف؛ |
Las actividades abarcan la promoción del tratamiento de las aguas domésticas en las zonas urbanas de Nepal y la promoción de la conservación del agua y de la recogida del agua de lluvias en escuelas en la India. | UN | وتشمل الأنشطة تعزيز معالجة مياه المنازل في المناطق الحضرية في نيبال وتعزيز حفظ المياه وجمع المياه عن طريق المدارس في الهند. |
Generalmente, las cuestiones de conservación de las aguas y los suelos se integran en operaciones más amplias de desarrollo agropecuario, así como de ordenación de las tierras. | UN | وعادة ما تدرج مسائل حفظ المياه والتربة في عمليات أوسع نطاقاً للتنمية الزراعية وتربية الماشية وإدارة الأراضي. |
Los Estados Federados de Micronesia han impartido formación en materia de conservación del agua y riesgos de incendio, mientras que México y la República de Corea han organizado cursos sobre la conservación de los recursos forestales. | UN | ووفرت ولايات ميكرونيزيا الموحدة التدريب على حفظ المياه وعلى مخاطر الحرائق، بينما نظمت جمهورية كوريا والمكسيك دورات تدريبية عن الموارد الحرجية. |
En la región de Kakkad se produjo una gran migración de hombres en busca de empleo, que dejaron atrás a las mujeres que no conocían las técnicas de conservación del agua y el suelo. | UN | 29 - اتسمت منطقة ككّد بارتفاع معدل هجرة الذكور بحثا عن العمل، تاركين وراءهم نساء يجهلن تقنيات حفظ المياه والتربة. |
Mediante un proyecto de la división de ciencia y tecnología de la administración local, se presentó una iniciativa que se centró en ofrecer formación a las mujeres y fomentar su capacidad en materia de conservación del agua y el suelo. | UN | وقد طَرَح مشروع يخضع لشعبة العلم والتكنولوجيا في الولاية المحلية مبادرة تمحورت حول تزويد النساء بالتعليم وبناء القدرات في مجال حفظ المياه والتربة. |
5. Mantenimiento y utilización racional de las obras de conservación del agua y las instalaciones de prevención de inundaciones que se relacionen con aguas transfronterizas. | UN | 5 - صيانة مشاريع حفظ المياه ومرافق منع الفيضانات المتعلقة بالمياه العابرة للحدود والاستخدام الرشيد لها. |
La reforma de la Empresa Nacional de Conservación y Canalización del Agua y su reorientación para pasar de la prestación de servicios de abastecimiento de agua a la creación de estructuras de conservación del agua y la realización de sondeos. | UN | إصلاح المؤسسة الوطنية لحفظ الموارد المائية وأنابيب الإمداد وإعادة تصميمها بهدف نقلها من قطاع توفير الخدمات المائية إلى قطاع تطوير هياكل حفظ المياه والتنقيب. |
:: Promover y realizar actividades de conservación del agua | UN | * تشجيع الأنشطة الهادفة إلى حفظ المياه والقيام بمثل هذه الأنشطة |
b) Medidas amplias de ahorro de agua | UN | (ب) الإجراءات الشاملة بشأن حفظ المياه |
Un mayor uso de incentivos económicos, como la medición y fijación de precios para fomentar la conservación del agua, la creación de mercados de agua y la aplicación del comercio de agua virtual, parece ofrecer excelentes perspectivas para el ahorro de agua y la reasignación de los recursos hídricos a usos de gran valor . | UN | ويبشر التوسع في استخدام الحوافز الاقتصادية، بما فيها نظم القياس والتسعير بغية تشجيع حفظ المياه وتطوير أسواق المياه وتنفيذ التجارة الافتراضية للمياه، بتحقيق وفورات كبيرة في المياه وإعادة تخصيص المياه لصالح الاستخدامات عالية القيمة. |
vi) La necesidad de tener en cuenta los esfuerzos en pro de la conservación de los recursos hídricos en los cálculos del balance hídrico para la gestión de las cuencas. | UN | ' ٦ ' ضرورة إدراج جهود حفظ المياه عند حساب أرصدة المياه المتعلقة بإدارة اﻷحواض المائية. |
Cuarenta y seis voluntarios ecológicos participaron en una amplia gama de actividades en materia de conservación de los recursos hídricos, saneamiento urbano, conservación del litoral y creación de zonas verdes en ambientes urbanos; | UN | وشارك ٤٦ من متطوعي البيئة في مجموعة واسعة من اﻷنشطة بما فيها حفظ المياه واﻹصحاح الحضري والحفاظ على شواطئ البحار وخلق مناطق خضراء داخل البيئات الحضرية؛ |
Un aspecto de estas actividades es la mejora de las instalaciones de conservación de agua. | UN | ومن جوانب ذلك تحسين مرافق حفظ المياه. |
A este respecto, los beneficios ya obtenidos se deben aumentar aplicando medidas complementarias, como variedades de semillas mejoradas y adaptadas, una mayor utilización de los fertilizantes orgánicos, métodos ecológicamente racionales de lucha contra las plagas, mejora de la conservación del agua y del suelo, tratamiento industrial de los desechos orgánicos y diversificación de los cultivos. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز المكاسب المتحققة بالفعل باتخاذ تدابير مكملة مثل تحسين أصناف البذور وتكييفها، وزيادة استخدام الأسمدة العضوية، واستخدام أساليب ملائمة للبيئة لمكافحة الآفات، وتحسين حفظ المياه والتربة، والمعالجة الصناعية للنفايات العضوية وتنويع المحاصيل. |
- el proyecto de conservación de las aguas, del suelo y de los recursos agroforestales. | UN | ـ مشروع حفظ المياه والتربة واﻷراضي الزراعية - الحرجية. |
9. Se señaló además que la agricultura biológica era menos contaminante, aumentaba la fertilidad de los suelos y la capacidad de resistencia al estrés y al cambio climático, aumentaba la retención del agua en los suelos, reducía la erosión de los suelos, aumentaba la diversidad biológica, mitigaba el cambio climático y reducía el consumo de energía. | UN | 9- وأشير أيضاً إلى أن الزراعة العضوية تسبب درجات أقل من التلوث، وتحسّن خصوبة التربة وقدرتها على التكيف مع الضغط المناخي وتغير المناخ، وتزيد مستويات حفظ المياه في التربة، وتقلل من تحات التربة، وتعزز التنوع البيولوجي، وتخفف من آثار تغير المناخ، وتخفّض استهلاك الطاقة. |
La cuestión de una política de fijación de precios que aliente la conservación de agua esta siendo debatida en Bahrein, Egipto y Jordania. | UN | ويدور الجدل في اﻷردن والبحرين ومصر حول مسألة سياسة التسعير التي من شأنها أن تشجع على حفظ المياه. |
1. Con respecto a cada zona de conservación de aguas subterráneas transfronterizas declarada, la Comisión elaborará un Plan Integral de Ordenación para el desarrollo, utilización, protección y control racionales de las aguas en la misma. | UN | 1 - لكل منطقة معلنة على أنها منطقة حفظ مياه جوفية عابرة للحدود، تُعدّ اللجنة خطة شاملة للإدارة من أجل التنمية الرشيدة لمياه منطقة حفظ المياه الجوفية العابرة للحدود واستخدامها وحمايتها ومراقبتها. |