"حقاً مطلقاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un derecho absoluto
        
    • es absoluto
        
    • un derecho ilimitado
        
    • es ilimitado
        
    • el derecho absoluto
        
    Esta comunicación parece basarse en la impresión errónea de que el derecho de propiedad es un derecho absoluto. UN ويبدو أن هذا البيان يستند إلى المفهوم المضلل الذي يعتبر الحق في الملكية حقاً مطلقاً.
    También se han impuesto restricciones a la poligamia, que ha dejado de ser un derecho absoluto que el marido puede ejercer a su voluntad. Las restricciones que se han impuesto a ese respecto son de dos tipos: UN تقييد حق التعدد في الزوجات: فلم يعد حقاً مطلقاً يستخدمه الزوج وفق رغباته فالقيود الواردة في هذا المجال نوعان:
    En este contexto, un representante aclaró que los pueblos indígenas tenían, en tanto que pueblos, un derecho absoluto de libre determinación conforme a la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، قال أحد الممثلين إن للشعوب الأصلية حقاً مطلقاً كشعوب في تقرير المصير بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Aunque el derecho a la libertad de expresión se considera uno de los principales derechos humanos, no es absoluto. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    Aunque el derecho a la libertad de expresión se considera uno de los principales derechos humanos, no es absoluto. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    Hace valer la jurisprudencia del Comité conforme a la cual el derecho a la libertad de expresión no garantiza un derecho ilimitado a utilizar un recinto o zona concretos1. UN وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للجنة بشأن الرأي القائل بأن الحق في حرية التعبير لا يكفل حقاً مطلقاً في استخدام مبان أو أماكن بعينها().
    Como ha destacado la mayoría de los miembros del Comité, el derecho a defenderse personalmente sin abogado no es un derecho absoluto. UN كما أشارت غالبية أعضاء اللجنة، ليس حق الشخص في الدفاع عن نفسه بنفسه بدون محام حقاً مطلقاً.
    Sin embargo, no es un derecho absoluto porque la privación no arbitraria de la vida se considera aceptable. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق ليس حقاً مطلقاً لأن الحرمان غير التعسفي من الحياة يعتبر أمراً مقبولاً.
    En primer lugar, la disposición del artículo 1 no garantiza en mi opinión un " derecho absoluto " del padre separado a tener acceso al hijo cuya custodia ha sido concedida a la madre. UN فأنا أرى، أولاً، أن الحكم المنصوص عليه في المادة 1، لا يكفل، للأب المنفصـل عن زوجته، " حقاً مطلقاً " في الالتقاء بابنه عندما يكون الابن في حضانة الأم.
    360. Por consiguiente, el derecho de formular reservas no era un derecho absoluto. UN 360- وعليه، فإن الحق في إبداء التحفظات ليس حقاً مطلقاً.
    El derecho de la persona al uso de los nombres no es un derecho absoluto y la injerencia en el derecho del autor a que se respete su intimidad constituye una violación del artículo 17 a menos que pueda justificarse que es lícita y no arbitraria. UN وصرحت بأن حق المرء المتعلق باستخدام الأسماء ليس حقاً مطلقاً وأن التدخل في حق صاحب البلاغ في احترام خصوصياته يشكل انتهاكاً بموجب المادة 17 ما لم يكن لـه ما يبرره بصفته تدخلاً قانونياً وليس تعسفياً.
    13. El derecho a la intimidad no es un derecho absoluto. UN 13- ولا يعد الحق في الخصوصية حقاً مطلقاً.
    Según la Observación general Nº 25, el derecho a votar y a ser elegido no es un derecho absoluto y puede ser sujeto a restricciones, a condición de que no sean discriminatorias ni excesivas. UN فقد جاء في التعليق العام رقم 25 أن حق الفرد في التصويت وفي الانتخاب ليس حقاً مطلقاً وأن من الممكن تقييده ما لم تكن القيود قائمة على التمييز أو غير معقولة.
    El Tribunal concluyó que la libertad de conciencia no era un derecho absoluto y, por lo tanto, podía restringirse, a lo que añadió que la falta de una alternativa al servicio militar activo era una medida que no podía considerarse desproporcionada. UN وخلُصت المحكمة إلى أن حرية الوجدان ليست حقاً مطلقاً ومن ثم يجوز تقييدها. وأضافت المحكمة أن عدم وجود أي بديل للخدمة العسكرية الفعلية لا يمكن اعتباره إجراءً غير متناسب.
    El Estado Parte sostiene que en todo caso el derecho del acusado a elegir su propio abogado no es absoluto. UN وتبين الدولة الطرف أن حق المتهم في اختيار محامي أو محامية الدفاع عنه لا يعتبر، بأي حال من الأحوال، حقاً مطلقاً.
    Así y todo, el derecho a defenderse personalmente sin abogado no es absoluto. UN بيد أن الحق في الدفاع عن النفس بدون محام ليس حقاً مطلقاً.
    Sin embargo, este derecho a defenderse sin abogado no es absoluto. UN بيد أن الحق في الدفاع عن النفس بلا محام ليس حقاً مطلقاً.
    Sin embargo, este derecho a defenderse sin abogado no es absoluto. UN بيد أن الحق في الدفاع عن النفس بلا محام ليس حقاً مطلقاً.
    Sin embargo, este derecho a defenderse sin abogado no es absoluto. UN بيد أن الحق في الدفاع عن النفس بلا محام ليس حقاً مطلقاً.
    Sin embargo, no otorga un derecho ilimitado a obtener la comparecencia de cualquier testigo que soliciten los acusados o sus abogados, sino solo el derecho a que se admita a testigos pertinentes para la defensa, y a tener la oportunidad de interrogar a los testigos de cargo e impugnar sus declaraciones en alguna etapa del proceso. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل يمنح الحق في استدعاء شهود يُسلَّم بأهميتهم بالنسبة إلى الدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Sin embargo, no otorga un derecho ilimitado a obtener la comparecencia de cualquier testigo que solicite el acusado o su abogado, sino solo el derecho a hacer que se interrogue a testigos pertinentes para la defensa y a tener la oportunidad de interrogar a los testigos de cargo e impugnar sus declaraciones en alguna fase del procedimiento. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل فقط حق استدعاء شهود مهمين للدفاع، وفرصة ملائمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    vii) En cualquier conflicto armado el derecho de las partes en el conflicto a elegir los métodos y medios de combate no es ilimitado. UN `7` في أي صراع مسلح، لا يكون حق أطراف الصراع في اختيار أساليب أو أدوات الحرب حقاً مطلقاً.
    Ya no tiene validez alguna el argumento de Israel de que consideraciones relativas a la seguridad le conceden el derecho absoluto de construir el Muro en territorio palestino. UN ولم يعد من الممكن أن تدفع إسرائيل بأن اعتبارات الأمن تعطيها حقاً مطلقاً في بناء الجدار في الأرض الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more