De verdad quisiera decirles por qué creo que seré un buen esposo. | Open Subtitles | أحبّ حقا أن أخبرك بأني علي أن أجعلها زوجــة سعيدة |
Está aquí y está sobrio,y me gustaría De verdad que lo conocieses. | Open Subtitles | إنه هنا وهو يتعافى ، وأنا أريد حقا أن تقابله |
¿De verdad crees que beber va a ayudarte a superar la ruptura? | Open Subtitles | هل تظن حقا أن الشرب سوف يساعدك على تخطي علاقتك؟ |
¿No tienes ningún deseo que realmente, realmente, quieras que se haga realidad? | Open Subtitles | أليس لديك أي أمنيات تودين حقا حقا أن تتحق ؟ |
Creo, realmente, que se acerca el momento en que la Asamblea General tendrá que decidir. | UN | وأعتقد حقا أن الوقت الذي سيتعين فيه على الجمعية العامة البت في ذلك يقترب. |
Para ser sinceros, ¿de veras crees que estás preparado para volver ahí fuera? | Open Subtitles | بصدق، هل تعتقد حقا أن تكون مستعدا أن أعود الى هناك؟ |
Creemos sinceramente que esta es una gran oportunidad para todos nosotros, incluidos los miembros del Frente Revolucionario Unido, para escribir un nuevo capítulo de nuestra historia. | UN | إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا. |
Tenía un problema con las cupcakes, y De verdad quería aprender a tocar el clarinete. | Open Subtitles | كما في مشكلة الكعك المكوب و أردت حقا أن اتعلم العزف على المزمار |
¿De verdad crees que algunas filigranas iba a ser suficiente para influya en mí? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن بعض المهارة فى حركه القدمين سيكون كافيًا ليقنعني؟ |
¿De verdad crees que los extremistas católicos son los responsables de todo esto? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن المتطرفين الكاثوليكية هم المسؤولين عن كل هذا؟ |
¿De verdad piensa que esa mierda... de la hipótesis en tercera persona significa algo? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن هذا الشي الثالث، هراء نظرياً يعني أي شيء؟ |
¿De verdad el FBI quiere participar en acusar injustamente a un niño negro inocente que debería estar en duelo por la muerte de su madre? | Open Subtitles | أتريد المباحث الفيدرالية حقا أن تشترك في توريط ولد بريء اسود البشرة من المفترض أن يكون حاليا حزينا على والدته المتوفاة؟ |
Porque no puedes llegar al hombre al que De verdad quieres hacer daño así que necesitas hacérselo a cualquier hombre que te lo recuerde. | Open Subtitles | لأنه لا يمكنك الحصول على الرجل كنت تريد حقا أن تؤذي، لذا عليك أن تؤذي أي الرجل الذي يذكرك به. |
Tal vez, lo único en su vida que realmente lleguen a amar | Open Subtitles | ولعل الشيء الوحيد في حياتك التي تأتي حقا أن الحب |
ciertamente, los objetivos de desarrollo del Milenio pueden mitigar las penurias actuales, pero, para que realmente creen un mundo más justo, deben combinarse con la búsqueda de una solución a las causas institucionales y económicas de la pobreza. | UN | من المؤكد أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكنها أن تخفف الحرمان الحالي، ولكن إذا أردنا لها حقا أن تؤدي إلى عالم أكثر عدالة لابد إذن أن تقترن بمعالجة الأسباب المؤسسية والاقتصادية الكامنة وراء الفقر. |
Tenemos que demostrar que realmente tienen los efectos que afirmamos. | TED | علينا أن نثبت حقا أن لديها تلك الآثار التي ندعي. |
Sin embargo, incluso con esos esfuerzos coordinados de la comunidad internacional por combatir la grave amenaza que representa la delincuencia organizada transnacional, no podemos afirmar realmente que la situación sea hoy mejor que hace 10 años. | UN | ولكن، رغم تلك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة التهديد الخطير الذي تشكله الجريمة المنظمة، لا يمكننا حقا أن نقول إن الوضع أحسن مما كان عليه قبل عشر سنين خلت. |
Es realmente serio. Tenemos que hacer algo De veras. | Open Subtitles | إن هذا الأمر خطير حقا ونحن لا بد حقا أن نفعل شيئا |
Esperamos sinceramente que finalmente prevalezcan una verdadera voluntad y determinación políticas entre nosotros. | UN | ونأمل حقا أن تسود بيننا في نهاية المطاف الإرادة والعزيمة السياسيتان الحقيقيتان. |
Oye, lo siento mucho que pinchazo robó su tablero , tipo. | Open Subtitles | مهلا، أنا آسف حقا أن وخز سرق منتداك، المتأنق. |
ciertamente, podemos imaginarnos cuan increíblemente difícil es quitarle a las poblaciones las armas que han obtenido ilegalmente. | UN | إن بوسعنا حقا أن نتصور مدى الصعوبة البالغة التي تصادف في سحب اﻷسلحة من سكان حصلوا عليها على نحو غير مشروع. |
Realmente esperamos que este proceso de negociación signifique un avance hacia la paz. | UN | ونحن نأمل حقا أن تحقق عملية التفاوض هذه خطوة نحو السلام. |
En verdad no deberías de hablar de tu gente de esa manera. | Open Subtitles | أنت لست عليك حقا أن تتحدث عن الأخرين بهذه الطريقة |
¿Son realmente tan altas en Finlandia? | Open Subtitles | هل هم حقا أن ارتفاع في فنلندا؟ |
Considero que cuando examinamos la historia del Organismo en su totalidad podemos verdaderamente comprender el concepto de Átomos para la Paz. | UN | وأعتقد أنه عندما ننظر إلى تاريخ الوكالة في مجمله نستطيع حقا أن نفهم فكرة الذرة من أجل السلام. |