"حقا من حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • un derecho humano
        
    • uno de los derechos humanos
        
    • derecho humano a
        
    • como derecho humano
        
    El derecho a la libre determinación también es un derecho humano fundamental. UN ويعتبر حق تقرير المصير أيضا حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    Al mejorar la calidad de la educación de los niños, el Gobierno ha considerado esta cuestión como un derecho humano. UN وفي ما يتعلق بتحسين نوعية تعليم الأطفال، تعاملت الحكومة مع تعليم الأطفال باعتباره حقا من حقوق الإنسان.
    :: Cómo volver a dar prioridad a la educación como un derecho humano fundamental y una condición para el bienestar personal y la armonía social; UN كيف نمنح الأولوية مجددا للتعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية وشرطا لتحقيق رفاه الأفراد وانسجام المجتمعات؛
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ya ha declarado que el acceso al agua es un derecho humano. UN وقد أعلنت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالفعل أن الحصول على المياه النظيفة يمثل حقا من حقوق الإنسان.
    El aborto no es un derecho humano, dado que es contrario al principio de la inviolabilidad de la vida desde el momento de la concepción. UN فالإجهاض ليس حقا من حقوق الإنسان لأنه مخالف لمبدأ حرمة الحياة منذ لحظة حدوث الحمل.
    Como se ha reconocido, el título nobiliario no es un derecho humano. UN من المؤكد أنّ لقب النبالة ليس حقا من حقوق الإنسان على نحو ما أقر به.
    La migración no ha sido ni debe ser considerada nunca como un delito o una amenaza, sino como un derecho humano. UN فالهجرة لم تُعتبر ولا ينبغي أن تُعتبر جريمة أو تهديدا، وإنما تُعتبر حقا من حقوق الإنسان.
    Felizmente, gracias a los cancilleres de América, se ha reconocido que el agua es un derecho humano. UN ولحسن الطالع، وبفضل وزراء الخارجية في الأمريكيتين، اعتُرف بالماء بوصفه حقا من حقوق الإنسان.
    Ahora es importante que también la energía fuera un derecho humano. UN ولا بد أن تصير الطاقة أيضا حقا من حقوق الإنسان.
    Ojalá todos pudiéramos conseguir que la energía fuera un derecho humano. UN وآمل أن نستطيع جميعا كفالة أن تصبح الطاقة حقا من حقوق الإنسان.
    El orador espera que no pueda hacerse caso omiso de un derecho humano tan fundamental como el derecho a la libre determinación, a causa de que un Estado codicia las tierras de su vecino. UN وأعرب عن الأمل في أن حق تقرير المصير بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن التخلي عنه بسهولة على أساس أن دولة من الدول تطمع في أرض جارتها.
    Gozar de buena salud se considera un derecho humano en Barbados. UN وتَعتبر بربادوس الصحة الجيدة حقا من حقوق الإنسان.
    Con su gran poder de movilización y su atractivo, el deporte es un derecho humano. UN الرياضة تعتبر حقا من حقوق الإنسان بفضل قدرتها القوية على الحشد وجاذبيتها.
    Los servicios básicos deben ser un derecho humano. UN وينبغي أن تكون الخدمات الأساسية حقا من حقوق الإنسان.
    Su principal objetivo es el reconocimiento del derecho a la energía como un derecho humano fundamental. UN وهدفها الرئيسي هو الإقرار بالحق في الطاقة باعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    :: La promoción de la salud como un derecho humano UN :: تعزيز الصحة بوصفه حقا من حقوق الإنسان
    La inversión en la educación como un derecho humano fundamental UN الاستثمار في التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان
    Por primera vez, las Naciones Unidas reconocen el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial. UN فلأول مرة، تعترف الأمم المتحدة بالحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    La dignidad humana no es un derecho humano per se, sino el fin último que se pretende proteger por medio de los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN فالكرامة الإنسانية ليست حقا من حقوق الإنسان في حد ذاتها، وإنما هي الهدف النهائي الذي تسعى لحمايته المبادئ الحيوية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Lo que es ridículo es que el representante de Israel hable de violaciones de los derechos humanos cuando todo el mundo sabe que su país ha violado todos y cada uno de los derechos humanos. UN وأضاف أن الغريب حقا هو أن يتكلم ممثل إسرائيل عن انتهاكات حقوق الإنسان في الوقت الذي يعرف فيه الجميع أن إسرائيل لم تدع حقا من حقوق الإنسان لم تقم بانتهاكه.
    Se han emprendido diversas iniciativas, además de la ya mencionada " Tres millones para 2005 " , a fin de alcanzar el objetivo del acceso universal a los cuidados y el tratamiento, lo que se considera un elemento esencial del derecho humano a la salud. UN 52 - اتخذت مبادرات عديدة بالإضافة إلى تلك التي سبق ذكرها في إطار " 3 x 5 " من أجل تحقيق هدف تعميم فرص الحصول على الرعاية والعلاج بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر الصحة بوصفها حقا من حقوق الإنسان.
    :: La integración por nuestros Estados del derecho al desarrollo como derecho humano UN :: إدماج حكوماتنا للحق في التنمية باعتباره حقا من حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more