El derecho a la libre determinación también es un derecho humano fundamental. | UN | ويعتبر حق تقرير المصير أيضا حقا من حقوق الإنسان الأساسية. |
Al mejorar la calidad de la educación de los niños, el Gobierno ha considerado esta cuestión como un derecho humano. | UN | وفي ما يتعلق بتحسين نوعية تعليم الأطفال، تعاملت الحكومة مع تعليم الأطفال باعتباره حقا من حقوق الإنسان. |
:: Cómo volver a dar prioridad a la educación como un derecho humano fundamental y una condición para el bienestar personal y la armonía social; | UN | كيف نمنح الأولوية مجددا للتعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية وشرطا لتحقيق رفاه الأفراد وانسجام المجتمعات؛ |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ya ha declarado que el acceso al agua es un derecho humano. | UN | وقد أعلنت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالفعل أن الحصول على المياه النظيفة يمثل حقا من حقوق الإنسان. |
El aborto no es un derecho humano, dado que es contrario al principio de la inviolabilidad de la vida desde el momento de la concepción. | UN | فالإجهاض ليس حقا من حقوق الإنسان لأنه مخالف لمبدأ حرمة الحياة منذ لحظة حدوث الحمل. |
Como se ha reconocido, el título nobiliario no es un derecho humano. | UN | من المؤكد أنّ لقب النبالة ليس حقا من حقوق الإنسان على نحو ما أقر به. |
La migración no ha sido ni debe ser considerada nunca como un delito o una amenaza, sino como un derecho humano. | UN | فالهجرة لم تُعتبر ولا ينبغي أن تُعتبر جريمة أو تهديدا، وإنما تُعتبر حقا من حقوق الإنسان. |
Felizmente, gracias a los cancilleres de América, se ha reconocido que el agua es un derecho humano. | UN | ولحسن الطالع، وبفضل وزراء الخارجية في الأمريكيتين، اعتُرف بالماء بوصفه حقا من حقوق الإنسان. |
Ahora es importante que también la energía fuera un derecho humano. | UN | ولا بد أن تصير الطاقة أيضا حقا من حقوق الإنسان. |
Ojalá todos pudiéramos conseguir que la energía fuera un derecho humano. | UN | وآمل أن نستطيع جميعا كفالة أن تصبح الطاقة حقا من حقوق الإنسان. |
El orador espera que no pueda hacerse caso omiso de un derecho humano tan fundamental como el derecho a la libre determinación, a causa de que un Estado codicia las tierras de su vecino. | UN | وأعرب عن الأمل في أن حق تقرير المصير بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن التخلي عنه بسهولة على أساس أن دولة من الدول تطمع في أرض جارتها. |
Gozar de buena salud se considera un derecho humano en Barbados. | UN | وتَعتبر بربادوس الصحة الجيدة حقا من حقوق الإنسان. |
Con su gran poder de movilización y su atractivo, el deporte es un derecho humano. | UN | الرياضة تعتبر حقا من حقوق الإنسان بفضل قدرتها القوية على الحشد وجاذبيتها. |
Los servicios básicos deben ser un derecho humano. | UN | وينبغي أن تكون الخدمات الأساسية حقا من حقوق الإنسان. |
Su principal objetivo es el reconocimiento del derecho a la energía como un derecho humano fundamental. | UN | وهدفها الرئيسي هو الإقرار بالحق في الطاقة باعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية. |
:: La promoción de la salud como un derecho humano | UN | :: تعزيز الصحة بوصفه حقا من حقوق الإنسان |
La inversión en la educación como un derecho humano fundamental | UN | الاستثمار في التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان |
Por primera vez, las Naciones Unidas reconocen el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial. | UN | فلأول مرة، تعترف الأمم المتحدة بالحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية. |
La dignidad humana no es un derecho humano per se, sino el fin último que se pretende proteger por medio de los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. | UN | فالكرامة الإنسانية ليست حقا من حقوق الإنسان في حد ذاتها، وإنما هي الهدف النهائي الذي تسعى لحمايته المبادئ الحيوية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة. |
Lo que es ridículo es que el representante de Israel hable de violaciones de los derechos humanos cuando todo el mundo sabe que su país ha violado todos y cada uno de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن الغريب حقا هو أن يتكلم ممثل إسرائيل عن انتهاكات حقوق الإنسان في الوقت الذي يعرف فيه الجميع أن إسرائيل لم تدع حقا من حقوق الإنسان لم تقم بانتهاكه. |
Se han emprendido diversas iniciativas, además de la ya mencionada " Tres millones para 2005 " , a fin de alcanzar el objetivo del acceso universal a los cuidados y el tratamiento, lo que se considera un elemento esencial del derecho humano a la salud. | UN | 52 - اتخذت مبادرات عديدة بالإضافة إلى تلك التي سبق ذكرها في إطار " 3 x 5 " من أجل تحقيق هدف تعميم فرص الحصول على الرعاية والعلاج بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر الصحة بوصفها حقا من حقوق الإنسان. |
:: La integración por nuestros Estados del derecho al desarrollo como derecho humano | UN | :: إدماج حكوماتنا للحق في التنمية باعتباره حقا من حقوق الإنسان |