"حققناه" - Translation from Arabic to Spanish

    • hemos logrado
        
    • hemos alcanzado
        
    • hemos hecho
        
    • logramos
        
    • hemos conseguido
        
    • nuestro
        
    • nuestros logros
        
    • hemos realizado
        
    • que hemos
        
    • alcanzados
        
    • ha logrado
        
    • habíamos logrado
        
    • logros obtenidos
        
    • progreso
        
    • que conseguimos
        
    Su cordura y asesoramiento han aportado una contribución inestimable a lo que hemos logrado definitivamente. UN فقد كانت حكمتهما ومشورتهما مساهمة بالغة القيمة في ما حققناه في نهاية اﻷمر.
    Creo que si alguien pregunta qué hemos logrado en los últimos 10 años, bastará con mostrarle el informe. UN وأعتقد أنّ التقرير سيكون كافياً إذا سأل أحدهم ما الذي حققناه في السنوات العشر الماضية.
    Como marco básico de nuestra futura tarea es imperativo aprovechar lo que hemos logrado durante el curso de nuestras conversaciones en el Grupo de Trabajo. UN وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل.
    Ayer comencé por sugerir que quizás pudiéramos considerar la posibilidad de darnos más tiempo para reflexionar sobre lo que hemos alcanzado. UN وقد بدأت بالأمس باقتراح أن ننظر في إمكانية أن نعطي أنفسنا مزيدا من الوقت للتفكير مليا فيما حققناه.
    Este es nuestro terreno baldío y lo que hemos hecho... no tiene que ser así. Open Subtitles هذا هو القفار لدينا وما حققناه ليس من الضروري أن يكون مثل هذا.
    En realidad, fue mediante la acción conjunta como logramos el éxito obtenido en el Afganistán. UN وبالفعل، فإننا من خلال العمل الموحد، توصلنا إلى النجاح الذي حققناه في أفغانستان.
    Creo que deberíamos aprovechar el éxito que hemos conseguido hasta ahora y dar justo un paso más para llegar a buen puerto. UN وأعتقد أننا ينبغي أن نستفيد من النجاح الذي حققناه حتى الآن ونمضي قدما خطوة أخرى إلى الأمام ونستكمل الرحلة.
    Hubiera servido como registro útil de lo que hemos logrado. UN وقد كان من الممكن أن تكون سجلا مفيدا لما حققناه.
    Es preciso que tengamos la valentía de admitir francamente que, pese a todo lo que hemos logrado, seguimos teniendo grandes y evidentes deficiencias. UN فإننا بحاجة إلى الشجاعة ﻹضافة تحفظ على كل ما حققناه باعترافنا صراحة بأكبر عيوبنا وأكثرها وضوحا.
    Lo que hemos logrado es romper los marcos que constreñían las vidas de mujeres y niñas. UN إن ما حققناه هو فك القيود التي تكبل الفتيات والنساء.
    Saint Kitts y Nevis tiene el propósito de preservar el nivel de vida que hemos logrado y de garantizar un futuro próspero para todo su pueblo. UN إن سانت كيتس ونيفيس تعتزم المحافظة على مستوى المعيشة الذي حققناه وأن تكفل مستقبلا مزدهرا لشعبنا.
    A esas organizaciones corresponde gran parte del mérito por lo que hemos logrado a mediados del decenio. UN وإن الكثير من الفضل فيما حققناه عند نقطة منتصف العقد إنما يعود إلى تلك المنظمات.
    El amplio consenso que hemos logrado en esta resolución es un ejemplo para la futura labor de la Segunda Comisión. UN ويعتبر الاتفاق العريض القاعدة الذي حققناه في هذا القرار مثالا يحتذى به في عمل اللجنة الثانية في المستقبل.
    El carácter positivo de todo lo que hemos logrado en la Asamblea General se ve realzado por la pertinencia, la eficacia y el cumplimiento de las responsabilidades que emanan de la Carta. UN وأن أهمية كل ما حققناه في الجمعية العامة تبرزها صلة عملنا بمسؤوليات الميثاق ونجاعته والوفاء به.
    Creemos que redunda en interés de todos mantener la victoria común que hemos alcanzado en Sudáfrica y llevarla adelante con logros, no sólo en el ámbito de la política sino también en la esfera socioeconómica. UN ونحن نعتقد أنه من المصلحة العامة تعزيز النصر المشترك الذي حققناه في جنوب افريقيا، والمضي به قدما، بتحقيق النجاح لا في المجال السياسي وحده لكن أيضا في المجال الاقتصادي الاجتماعي.
    Estamos convencidos de que lo que hemos alcanzado hasta ahora, como se expresa en los diferentes documentos acordados en las recientes conferencias mundiales, constituye una base valiosa para la acción. UN ونحن على اقتناع بأن ما حققناه حتى اﻵن، على النحو الوارد في مختلف الوثائق التي اتفقنا عليهـا في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، يشكل أساسا قيما للعمل.
    Voy a resumir mi declaración escrita explicando en particular lo que hemos hecho en el Senegal. UN وأود أن أوجز لكم بياني المكتوب بشرح ما حققناه في السنغال على وجه الخصوص.
    nuestro logro principal, durante el año transcurrido, fue la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أما اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه في العام الماضي فهو تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Nos enorgullecemos de nuestros logros, pero somos muy conscientes de nuestras fallas. UN ونشعر بالفخر لما حققناه من انجازات، لكننا ندرك جيداً عيوبنا.
    Al tiempo que celebramos lo que hemos realizado juntos aquí, queda mucho por hacer en el mundo real fuera de estas paredes. UN وبينما نحتفل بما حققناه معا هنا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في العالم الحقيقي خارج هذه الجدران.
    Hoy debemos examinar los logros alcanzados y renovar nuestro compromiso para encarar esta epidemia devastadora. UN ونحن اليوم بحاجة إلى إجراء جرد لما حققناه من إنجازات وتجديد التزامنا بالتصدي لهذا الوباء المدمِّر.
    Nueva Zelandia estima que la primera prioridad del Registro debe ser consolidar lo que se ha logrado y asegurar la participación más amplia posible. UN وتعتقد نيوزيلندا أن اﻷولوية اﻷولى للسجل يجب أن تتمثل في توطيد ما حققناه وكفالة أوسع قدر ممكن من المشاركة.
    En esa oportunidad informé a la Asamblea sobre el progreso que habíamos logrado en nuestros continuos empeños por consolidar la paz y la democracia y promover el desarrollo socioeconómico. UN وفي تلك المناسبة، أحطت الجمعية العامة علما بالتقدم الذي حققناه في مساعينا المستمرة لتوطيد السلم والديمقراطيــة، والنهــوض بالتنميــة الاجتماعية والاقتصادية.
    Consideramos que los logros obtenidos y la experiencia que hemos acumulado nos imponen la responsabilidad de ayudar a otros países. UN ونعتقد بأن النجاح الذي حققناه والخبرات التي اكتسبناها تفرض علينا مسؤولية مساعدة اﻵخرين.
    No hemos de sentirnos satisfechos, sino que debemos luchar sin descanso en pro de un mayor progreso. UN فلنعمل على ألا نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدلا من ذلك، بلا كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر.
    Con el viaje ya acabado, es fácil no darle importancia a lo que conseguimos. TED الآن، بما أن الرحلة انتهت، من السهل أن نكون صريحين حول ما حققناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more