"حقها في تقرير المصير" - Translation from Arabic to Spanish

    • su derecho a la libre determinación
        
    • el derecho a la libre determinación
        
    • derecho a la libre determinación de
        
    • del derecho a la libre determinación
        
    • de su libre determinación
        
    • de su derecho de libre determinación
        
    • su derecho a la autodeterminación
        
    Sin embargo, es indispensable que los pueblos que aún no han obtenido su autonomía puedan ejercer su derecho a la libre determinación y a la independencia. UN ومع هذا، فإن من الضروري للشعوب التي لا تحظى حتى اﻵن بالحكم الذاتي أن تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    • Los intentos de los pueblos colonizados por ejercer su derecho a la libre determinación. UN ● الجهود التي تبذلها الشعوب المستعمرة من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Es hora de que los pueblos que aún sufren el yugo del colonialismo se emancipen y ejerzan finalmente su derecho a la libre determinación. UN لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Muchos pueblos nuevos han logrado el ejercicio de su derecho a la libre determinación y al desarrollo democrático, largo tiempo reprimido por los regímenes totalitarios. UN لقد اكتسبت شعوب جديدة حقها في تقرير المصير والتطور الديمقراطي بعد أن تعرض طويلا لقمع اﻷنظمة الشمولية.
    Todavía existen pequeños territorios insulares en desarrollo en el Pacífico y el Caribe que no ejercen el derecho a la libre determinación. UN فهناك أقاليم جزرية صغيرة نامية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير.
    Grandes comunidades de personas ejercieron su derecho a la libre determinación instituyendo sus propios Estados nacionales. UN وقد مارست مجتمعات كبيرة من السكان حقها في تقرير المصير بإقامة دول خاصة بها.
    Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. UN فلا تزال هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Sigue habiendo pueblos que no han sido capaces de ejercer su derecho a la libre determinación. UN فلا تزال هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Varios territorios aún tienen que ejercer su derecho a la libre determinación. UN وهناك عدد من اﻷقاليــم ما زال يتعين أن تمارس حقها في تقرير المصير.
    Grandes comunidades de personas ejercieron su derecho a la libre determinación instituyendo sus propios Estados nacionales. UN وقد مارست مجتمعات كبيرة من السكان حقها في تقرير المصير بإقامة دول خاصة بها.
    Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. UN فلا تزال هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. UN فلم تزل هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Aún hay pueblos que no han logrado ejercer su derecho a la libre determinación. UN فما زالت هناك شعوب لم تتمكن بعد من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. UN فلم تزل هناك شعوب لم تستطع ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Sin embargo, estos factores no deben servir de pretexto para negar su derecho a la libre determinación de conformidad con sus aspiraciones y deseos políticos. UN بيد أن هذه العناصر لا يمكن أن تستخدم ذريعة ﻹنكار حقها في تقرير المصير وفقا ﻷمانيها ورغباتها السياسية.
    Todavía hay pueblos que no han podido ejercer su derecho a la libre determinación. UN فما زالت هناك شعوب لم تتمكن بعد من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    El IITC sigue criticando la manera en que los gobiernos siguen denegando a las poblaciones indígenas su derecho a la libre determinación. UN وما زال المجلس ينتقد مواصلة الحكومات حرمان الشعوب اﻷصلية من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Los pueblos tienen el derecho legítimo de luchar contra la ocupación y a favor de su derecho a la libre determinación. UN وقال إن للشعوب حقا مشروعا في الكفاح ضد الاحتلال وفي الحصول على حقها في تقرير المصير.
    Hay que poner fin al calvario de los pueblos que aún no han logrado ejercer su derecho a la libre determinación y a la independencia. UN ومعاناة الشعوب التي لم تتوصل بعد إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يجب أن تنتهي كلية.
    Estos territorios necesitan el apoyo y la colaboración de la comunidad internacional para que sus sueños se hagan realidad y puedan ejercer el derecho a la libre determinación. UN وهذه اﻷقاليم تعتمد على دعم المجتمع الدولي وتعاونه لتحقيق حلمها من خلال ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Sin embargo, ese instrumento no debería dar pie a que los pueblos se vieran privados en forma alguna del derecho a la libre determinación. UN واستدرك قائلا إن هذا الصك يجب ألا ينتج عنه حرمان الشعوب على أي وجه من الوجوه من حقها في تقرير المصير.
    Un criterio amplio deberá incluir la expansión de las bases políticas y económicas de los Territorios no autónomos, a fin de prepararlos para el ejercicio de su libre determinación en forma autónoma y completa. UN وينبغي أن يتضمن النهج الشامل توسيع القواعد السياسية والاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حتى يمكن إعداد تلك اﻷقاليم لممارسة حقها في تقرير المصير ممارسة كاملة وبحرية.
    El mantenimiento del actual estatuto colonial de Guam y la denegación de su derecho de libre determinación influyen desfavorablemente no sólo en la vida espiritual de su pueblo, sino también en su bienestar material, lo que se pone de manifiesto particularmente en la esfera de la economía. UN وقد كان لاستمرار المركز الاستعماري لغوام وحرمانها من حقها في تقرير المصير أن أثر بصورة معاكسة على شعبها لا من الناحية المعنوية فحسب ولكن أيضا من الناحية المادية، وهو ما يتضح بوجه خاص في المجال الاقتصادي.
    Para que los pueblos que viven bajo la ocupación puedan lograr los objetivos de la Cumbre Mundial de Copenhague y los ODM, entre otros, deben acceder a la independencia y ejercer su derecho a la autodeterminación. UN ولكي تستطيع الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أن تحقق، في جملة أمور، أهداف مؤتمر القمة العالمي لكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تحصل على استقلالها وتمارس حقها في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more