"حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير" - Translation from Arabic to Spanish

    • su derecho inalienable a la libre determinación
        
    • el derecho inalienable a la libre determinación
        
    • su inalienable derecho a la libre determinación
        
    • su derecho a la libre determinación
        
    Los timorenses merecen ejercer plenamente su derecho inalienable a la libre determinación. UN ويستحق التيموريون أن يمارسوا تماما حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    En parte, no hay duda de que la decisión del régimen en España en esa época de imponer un cerco a Gibraltar estaba diseñada tanto en contra de la viabilidad de las instalaciones militares imposibilitando los recursos laborales como para intimidar y debilitar la determinación de los gibraltareños de defender su derecho inalienable a la libre determinación. UN فما من شك في أن قرار النظام الحاكم في اسبانيا في ذلك الوقت بفرض حصار على جبل طارق كان يستهدف النيل من صلاحية المنشآت العسكرية بقطع موارد العمالة بقدر ما استهدف تخويف أبناء جبل طارق وإضعاف عزمهم المعقود على الزود عن حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Es de importancia capital que las poblaciones de que se trate puedan ejercer libremente su derecho inalienable a la libre determinación, de manera que se reflejen sus intereses y aspiraciones de conformidad con las disposiciones de la declaración. UN وقال إن مما له أهمية قصوى أن يكون السكان المعنيون قادرين على أن يمارسوا بحرية حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير بالشكل الذي يعكس مصالحهم وتطلعاتهم وفقا ﻷحكام اﻹعلان.
    Su aplicación permitió a cientos de millones de habitantes de antiguos territorios coloniales ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN ولقد سمح تنفيذ اﻹعلان لمئات الملايين من سكان اﻷقاليم المستعمرة السابقة بأن يمارسوا حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    El quid del problema reside en que se les sigue negando el derecho inalienable a la libre determinación. UN إن جوهر المشكلة هو إنكار حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    No se han creado en los Territorios no autónomos las condiciones adecuadas para que sus habitantes puedan ejercer su inalienable derecho a la libre determinación. UN ولم تهيأ في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الظروف المناسبة التي تمكن سكانها من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Los Ministros condenaron el recurso al poder estatal para reprimir por medio de la violencia a civiles inocentes que luchan contra la ocupación extranjera para ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وندد الوزراء باستخدام سلطة الدولة في القمع وارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين اﻷبرياء الذين يكافحون ضد الاحتلال اﻷجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno condenaron el uso del poder estatal para la represión y la violencia contra civiles inocentes que luchan contra la ocupación extranjera a fin de ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأدان رؤساء الدول أو الحكومات استخدام سلطة الدولة في ممارسة القمع والعنف ضد المدنيين الأبرياء الذين يكافحون ضد الاحتلال الأجنبي من أجل ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    La comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, tienen la obligación de cumplir el compromiso asumido con la población de Cachemira para que ésta ejerza su derecho inalienable a la libre determinación. UN ولدى المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة، التزام للوفاء بالتعهد الذي ارتبطت به إزاء شعب كشمير حتى يمكنهم ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Confía en que la aprobación de esta resolución abra al pueblo puertorriqueño una vía que le permita ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y alcanzar su independencia. UN وأعرب عن الأمل في أن اعتماد القرار سيمهد السبيل للبورتوريكيين من أجل ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Los decenios de opresión y racismo sufridos por el pueblo palestino solamente se pueden reparar mediante el ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. UN ولا يمكن التعويض عن عقود من القمع والعنصرية التي عاشها الشعب الفلسطيني إلا عن طريق ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Condenaron el uso del poder del Estado para someter a la represión y la violencia a víctimas inocentes que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأدانوا استخدام سلطة الدولة من اجل إخضاع الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير بحرية، للقمع والعنف.
    En ese marco recuerda la declaración de la Reunión en la Cumbre de los Países No Alineados, celebrada en Yakarta en 1992, en la que se condena la utilización del poder del Estado contra civiles inocentes que luchan por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأشار في هذا السياق إلى اﻹعلان الذي اتخذ في مؤتمر رؤساء الدول والحكومات العاشر للبلدان غير المنحازة؛ الذي عقد في جاكرتا في عام ١٩٩٢، والذي أدان استخدام الدولة لسلطتها ضد المدنيين اﻷبرياء الذين يكافحون من أجل ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    91. Tanto el pueblo de Palestina como el pueblo de Jammu y Cachemira esperan desde hace decenios la posibilidad de ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN 91 - وأنهى كلامه قائلا إن شعب فلسطين وشعب جامو وكشمير ينتظرون لعقود طويلة أن يمارسوا حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    36. El Sr. Valero (República Bolivariana de Venezuela) desea reiterar su llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos de América para que permita al pueblo de Puerto Rico ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia. UN 36 - السيد فاليرو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إنه يود مرة أخرى مناشدة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية السماح لسكان بورتوريكو بممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    b) Lograr que los habitantes de todos los territorios no autónomos tengan la oportunidad de ejercer cuanto antes plena y libremente su derecho inalienable a la libre determinación, la libertad y la independencia de conformidad con los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos. UN )ب( كفالة إتاحة الفرصة لسكان جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ليمارسوا على الوجه الكامل وبحرية حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية والاستقلال في أقرب وقت مستطاع وفقا لمبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير.
    34. Por último, el orador desea subrayar que las premisas de la solución general y justa del problema palestino radican en el respeto pleno de todos los derechos del pueblo palestino, incluido el derecho de todos los refugiados palestinos a regresar, lo que les permitirá ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a la liberación de todos sus territorios ocupados. UN ٣٤ - واختتم كلمته قائلا إنه يود في النهاية أن يؤكد على أن الضمان الوحيد للتوصل الى حل شامل وعادل للقضية الفلسطينية يكمن في انجاز جميع حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل، بما في ذلك عودة جميع الفلسطينيين اللاجئين الى ديارهم، وتمكينهم من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي تحرير جميع اﻷراضي المحتلة.
    Ejemplo de ello es el caso de Jammu y Cachemira, donde el pueblo no ha tenido la oportunidad de ejercer el derecho inalienable a la libre determinación durante los últimos 48 años. UN والمثال البارز على ذلك جامو وكشمير حيث لم يتمكن السكان من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير طيلة اﻟ ٤٨ سنة الماضية.
    En el caso del pueblo palestino, Israel ha utilizado durante demasiado tiempo el pretexto de la seguridad en un intento de justificar su ocupación militar de las tierras palestinas desde hace más de 40 años y la cruel opresión y subyugación a las que somete a la población civil palestina, que sigue viéndose privada de su derecho a la libre determinación y de otras libertades fundamentales. UN وفي حالة الشعب الفلسطيني، استخدمت حجة الأمن هذه لفترة طويلة للغاية في محاولة لتبرير أكثر من 40 عاما من احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية وقمعها واستعبادها الوحشي للمدنيين الفلسطينيين الذين ما زالوا محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير وغيره من الحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more