"حقه المشروع في تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • su legítimo derecho a la libre
        
    • su derecho legítimo a la libre
        
    En efecto, el presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki, ha dicho que da vergüenza y tristeza que el pueblo saharaui todavía no haya podido hacer valer su legítimo derecho a la libre determinación. UN وفي الواقع، فإن الرئيس مبيكي رئيس جمهورية أفريقيا قال إنها مدعاة للعار والأسى بالنسبة للجميع أن الشعب الصحراوي لا يزال لم يبلغ حقه المشروع في تقرير المصير.
    La constante negativa de las autoridades de Azerbaiyán a permitir a la población de Nagorno Karabaj ejercer su legítimo derecho a la libre determinación ha sido la principal causa de los sufrimientos y la miseria de esa población. UN وقد كان رفض سلطات أذربيجان المستمر السماح لشعب ناغورنو كاراباخ بممارسة حقه المشروع في تقرير مصيره هو السبب الجذري لمعاناة وبؤس شعب المنطقة.
    La Conferencia reafirmó su apoyo al pueblo de Jammu y Cachemira por su legítimo derecho a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las aspiraciones del pueblo de Cachemira. UN 29 - أكد المؤتمر مجددا تأييده لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Sin embargo, pese a las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas el pueblo palestino todavía no puede ejercer su derecho legítimo a la libre determinación en su territorio nacional. UN على أنه على الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة العديدة، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير في أرضه الوطنية.
    El pueblo de Puerto Rico puede confiar en la solidaridad de Cuba, que defenderá siempre su derecho legítimo a la libre determinación y la independencia. UN وبإمكان شعب بورتوريكو أن يعتمد على تضامن كوبا، التي ستدافع دائما عن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    18. La Conferencia ratificó su apoyo a la población de Jammu y Cachemira en cuanto a su legítimo derecho a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la ONU. UN 18 - وأكد المؤتمر مجددا دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير انسجاما مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El pueblo saharaui siempre podrá contar con la firme solidaridad cubana en su lucha por ejercer su legítimo derecho a la libre determinación. UN وأضافت أن شعب الصحراء الغربية سيكون دائما على استعداد للاعتماد على تضامن كوبا مع معركته من أجل ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير.
    Que un territorio esté controlado por potencias coloniales extranjeras o locales no supone ninguna diferencia, mientras se niegue al pueblo que vive bajo ocupación su legítimo derecho a la libre determinación. UN وليس هناك فارق كبير بين أن تكون منطقة ما خاضعة لسيطرة سلطة احتلال أجنبية أو محلية طالما أن الشعب الخاضع لهذا الاحتلال قد حُرم من حقه المشروع في تقرير المصير.
    En muchas ocasiones anteriores hemos hecho constar con toda claridad que el pueblo de Timor Oriental ha ejercido su legítimo derecho a la libre determinación y que logró la independencia mediante la integración en la República de Indonesia el 17 de julio de 1976. UN في مناسبات عديدة سابقة، أوضحنا بشكل تام أن شعب تيمور الشرقية قد مارس حقه المشروع في تقرير المصير وأنه حقق الاستقلال عن طريق الاندماج مع جمهورية اندونيسيا يوم ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٦.
    Para que la paz florezca, Israel se debe retirar completamente de todos los territorios árabes ocupados desde 1967, el pueblo palestino debe poder ejercer su legítimo derecho a la libre determinación y la independencia soberana, y todos los Estados de la región deben poder vivir en paz y dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN ولكي يزدهر السلام، ينبغي أن يحدث انسحاب إسرائيلي تام من جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧، وأن يمــارس الشعب الفلسطيني حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال السيادي، وأن يحترم حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Se limitaba a preguntar por qué se prohíbe a los partidos políticos invocar el artículo 98 de la Constitución de Tanzanía que prevé un procedimiento de enmienda constitucional mediante el cual podría disolverse la Unión, permitiéndose así al pueblo ejercer su legítimo derecho a la libre determinación. UN بل إنه كان يتساءل فقط عن السبب الذي من أجله يحظر على اﻷحزاب السياسية الاستناد إلى المادة ٨٩ من الدستور التنزاني التي تنص على إجراء تعديل لهذا الدستور يمكن بموجبه حل الاتحاد، بما يسمح للشعب بممارسة حقه المشروع في تقرير مصيره.
    Sin embargo, el pueblo palestino, a pesar de numerosas resoluciones de las Naciones Unidas, ha estado sometido durante 50 años a las más repugnantes formas de opresión y persecución, y se le ha impedido ejercer su legítimo derecho a la libre determinación en su territorio nacional. Los acontecimientos recientes en los territorios ocupados y Jerusalén son la más clara demostración de esa opresión. UN بيد أنه بالرغم من القرارات العديدة التي اتخذت في الأمم المتحدة، لا يزال الشعب الفلسطيني يتعرض لأبشع أنواع القمع والاضطهاد لمنعه من ممارسة حقه المشروع في تقرير مصيره على ترابه الوطني كما توضحت الصورة جليا في الأحداث الأخيرة في الأراضي المحتلة والقدس.
    Por ello es necesario aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al otorgamiento de su legítimo derecho a la libre determinación al pueblo palestino, que sufre desde hace tanto tiempo bajo el yugo de la ocupación israelí, con las consecuencias trágicas que se conocen, en particular para los niños. UN ولذلك فإن من الضروري تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمنح الشعب الفلسطيني حقه المشروع في تقرير مصيره، ذلك الشعب الذي يعاني منذ فترة طويلة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي، مع ما يستتبع ذلك من عواقب مأسوية نعرفها، ولا سيما بالنسبة إلى الأطفال.
    Sobre la base de esa convicción y a la luz de todos los abusos que han caracterizado el proceso de paz en Palestina y el Oriente Medio, el Níger tomó la decisión soberana de romper relaciones diplomáticas con Israel, país que continúa negando al pueblo palestino su legítimo derecho a la libre determinación. UN وعلى أساس هذه القناعة، وعلى ضوء جميع أنواع البدايات المتعثرة التي اتسمت بها عملية السلام في فلسطين والشرق الأوسط، اتخذ النيجر قرارا مستقلا بقطع علاقاته الدبلوماسية مع إسرائيل، التي لا تزال تحرم الشعب الفلسطيني من حقه المشروع في تقرير مصيره.
    La supervivencia de la población civil es la condición primera e indispensable para que el pueblo saharaui pueda ejercer su legítimo derecho a la libre determinación. UN 8 - وقال في ختام كلمته إن ضمان بقاء السكان المدنيين على قيد الحياة هو شرط أساسي لازم لكفالة تمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير.
    La Reunión reafirmó su apoyo al pueblo de Jammu y Cachemira que reivindicaba su legítimo derecho a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las aspiraciones del pueblo de Cachemira. UN 38 - أكد الاجتماع مجدداً دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً لقرارات الأُمم المتحدة ذات الصلة وتمشياً مع تطلعات الشعب الكشميري.
    Además, se ha reducido drásticamente la capacidad del pueblo palestino para ejercer su derecho legítimo a la libre determinación y establecer un Estado soberano independiente, con Jerusalén oriental como su capital. UN وفضلاً عن هذا، تضاءلت بدرجة كبيرة قدرة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    En 2011 el pueblo del Sudán Meridional y de Abyei ejercerá su derecho legítimo a la libre determinación y votará por la unidad o la separación. UN 79 - وفي عام 2011، سيقوم أهالي جنوب السودان وآبيي بممارسة حقه المشروع في تقرير المصير والتصويت من أجل الوحدة أو الانفصال.
    Reafirmamos nuestro apoyo de principio al pueblo de Jammu y Cachemira para la realización de su derecho legítimo a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las aspiraciones del pueblo de Cachemira. UN 64 - نؤكد مجدداً دعمنا المبدئي لشعب جامو وكشمير من أجل إحقاق حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وتطلعات أبناء الشعب الكشميري.
    57. La Sra. Hamdi, hablando a título personal en calidad de representante del Frente Polisario ante Grecia, dice que el pueblo saharaui espera pacientemente desde hace casi cuatro decenios para ejercer su derecho legítimo a la libre determinación y que continuará librando su lucha pacífica para poner fin a la colonización de su patria. UN 57 - السيدة حمدي، تكلمت بصفتها الشخصية كممثلة لجبهة البوليساريو في اليونان، فقالت إن الشعب الصحراوي ما برح ينتظر بصبر طوال أربعة عقود تقريبا ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير، وسيواصل شن نضاله السلمي لإنهاء استعمار وطنه.
    35. El Sr. BOUKHARI AHMED (Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO)) declara que la obra descolonizadora de las Naciones Unidas en sus 50 años de historia estará inconclusa mientras el pueblo del Sáhara Occidental siga privado de su derecho legítimo a la libre determinación por una ocupación extranjera. UN ٣٥ - السيد بخاري أحمد )الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو((: قال إنه لا يمكن القول بأن اﻷمم المتحدة حققت نجاحا كاملا في ميدان إنهاء الاستعمار خلال السنوات الخمسين من تاريخ وجودها ما دام شعب الصحراء الغربية الرازح تحت السيطرة اﻷجنبية محروما من حقه المشروع في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more