"حقوقاً متساوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mismos derechos
        
    • igualdad de derechos
        
    • derechos iguales
        
    • tienen iguales derechos
        
    • tienen el mismo derecho
        
    • mismos derechos a
        
    • mujeres los mismos
        
    El Estado garantiza a las mujeres los mismos derechos que a los hombres a: UN وتكفل الدولة للمرأة وتؤمن لها حقوقاً متساوية مع الرجل في المجالات التالية:
    La legislación actual concede a los hombres y las mujeres los mismos derechos al pago de prestaciones. UN والقوانين الحالية تعطي الرجال والنساء حقوقاً متساوية في مدفوعات الإعانات.
    :: Las mujeres pueden contraer matrimonio libremente y tienen los mismos derechos que los hombres. UN :: يمكن للمرأة عقد الزواج بحرية وتُمنَح حقوقاً متساوية مثل الرجل.
    No existe discriminación entre el hombre y la mujer y la Constitución garantiza la igualdad de derechos a ambos sexos. UN وردا على ذلك قال إنه لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة وإن الدستور يكفل للجنسين حقوقاً متساوية.
    Debería aprobarse y promulgarse con urgencia el proyecto de ley que confiere a la mujer la igualdad de derechos con respecto a la tierra y otros bienes. UN ويجب القيام على سبيل الاستعجال بصياغة مشروع تشريع يعطي المرأة حقوقاً متساوية فيما يتعلق بملكية اﻷرض واﻷصول اﻷخرى.
    Con frecuencia las mujeres tienen que hacer frente a la parcialidad de los funcionarios judiciales y administrativos que no creen que las mujeres deban tener derechos iguales o individuales ni control sobre la vivienda, la tierra y los bienes. UN وكثيراً ما تواجه المرأة تحيزاً من جانب موظفين قضائيين وإداريين لا يؤمنون بوجوب منح المرأة حقوقاً متساوية أو فردية في المسكن والأرض والملكية أو في إمكانية التصرف والتحكم بهم.
    Todas las hijas e hijos tienen iguales derechos y por lo tanto no se utilizarán designaciones discriminatorias en materia de filiación. UN كما أن لجميع الأطفال حقوقاً متساوية بمعنى أنه لا يجوز استخدام تسميات تمييزية بشأن البنوة.
    Por otra parte, se ha redactado legislación que otorga a las niñas y los niños los mismos derechos en materia de sucesión. UN كما أن التشريعات تمت صياغتها بحيث تعطي للبنات والأولاد حقوقاً متساوية.
    El principio de igualdad de medios procesales también fue respetado y tanto la defensa como la acusación tuvieron los mismos derechos ante el Tribunal. UN كما تم أيضاً احترام مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، حيث مُنح كل من الدفاع والادعاء حقوقاً متساوية في المحكمة.
    Sin embargo, las propuestas de enmienda a las leyes del matrimonio otorgarán los mismos derechos a los cónyuges en todos los tipos de matrimonio. UN بيد أن التعديلات المقترحة على قوانين الزواج ستؤدي إلى منح الأزواج في أي نوع من أنواع الزواج حقوقاً متساوية.
    Ese principio otorga a hombres y mujeres los mismos derechos para trabajar tanto el sector público como en el privado. UN ويمنح هذا المبدأ المرأة والرجل حقوقاً متساوية للعمل في القطاعين العام والخاص.
    En cuanto al párrafo 4 del artículo 15 de la Convención, se observa que la Constitución reconoce a la mujer los mismos derechos a la libertad de circulación sin restricción. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية، تجدر الإشارة إلى أن الدستور يمنح المرأة حقوقاً متساوية في حرية التنقل دون قيد أو شرط.
    En cuanto al artículo 15, párrafo 4 del la Convención, se observa que la Constitución reconoce a la mujer los mismos derechos a la libertad de circulación sin restricción. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية، تجدر الإشارة إلى أن الدستور يمنح المرأة حقوقاً متساوية في حرية التنقل دون قيد أو شرط.
    La Constitución garantizaba la igualdad de derechos a todos los ciudadanos y consagraba el principio de que Sudáfrica pertenecía a todos sus habitantes. UN وقد أعطى الدستور حقوقاً متساوية لجميع المواطنين مجسداً الاعتقاد بأن جنوب أفريقيا مملوكة لجميع القاطنين بها.
    El observador del Iraq dijo que el artículo 5 de la Constitución garantizaba la igualdad de derechos para todos, incluidos los miembros del pueblo curdo. UN وقال المراقب عن العراق إن المادة 5 من الدستور تضمن حقوقاً متساوية للجميع، بمن فيهم الأكراد.
    Para algunos timorenses, la igualdad de derechos se ha vuelto equivalente al desempeño de ciertas funciones. UN وبالنسبة لبعض التيموريين، أصبحت الحقوق المتساوية تعني الآن حقوقاً متساوية في القيام بأدوار معيّنة.
    La garantía de igualdad de derechos y privilegios para la mujer en la Constitución fue la primera etapa del camino hacia la transformación de la condición de la mujer en la India. UN وكان ضمان الدستور حقوقاً متساوية وامتيازات للمرأة بمثابة الخطوة الأولى على درب تحويل مركز المرأة في الهند.
    En suma, la República Democrática Popular Lao garantiza la igualdad de derechos a hombres y mujeres, lo que queda reflejado en la Constitución y en las leyes del Estado. UN ومجمل القول أن جمهورية لاو تكفل حقوقاً متساوية للرجل والمرأة يعبِّر عنها دستور جمهورية لاو وقوانينها.
    igualdad de derechos para adquirir, cambiar o conservar la nacionalidad UN منح المرأة حقوقاً متساوية مع حقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    Además, se comprometió a aprobar leyes sobre la violencia en el hogar y la discriminación por razón del género, a modificar las leyes discriminatorias y a promulgar nuevas leyes que confirieran a la mujer derechos iguales de propiedad en el caso de activos tales como la vivienda y la tierra. UN كما يلتزم فوق ذلك بإدخال تشريع بشأن العنف المنزلي والتمييز على أساس نوع الجنس وتعديل القوانين التمييزية سَن تشريعات جديدة تعطي المرأة حقوقاً متساوية في ملكية الأصول مثل المنزل والأرض.
    Las mujeres tienen iguales derechos en la libre elección de profesión, tipo de ocupación y lugar de trabajo. UN تملك النساء حقوقاً متساوية في اختيار المهنة ونوع العمل ومكان العمل بحرية.
    Esto quiere decir que tanto las mujeres como los hombres tienen el mismo derecho a participar en todas las actividades culturales y deportivas sin discriminación. UN وهذا يعني أن للمرأة والرجل حقوقاً متساوية في المشاركة في جميع الأنشطة الثقافية والرياضية دون أي تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more