"حقوقهم الدستورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus derechos constitucionales
        
    • los derechos constitucionales
        
    • derechos constitucionales hayan
        
    El número de electores inscritos en Timor Oriental asciende a 450.772; así pues, los timorenses están decididos a ejercer activamente sus derechos constitucionales y sus responsabilidades como indonesios. UN وقد بلغ عدد الناخبين المسجلين في تيمور الشرقية ٧٧٢ ٤٥٠ شخصا؛ وهكذا فإن التيموريين عازمون على أن يمارسوا بفعالية حقوقهم الدستورية ومسؤولياتهم بوصفهم إندونيسيين.
    Sectores recalcitrantes les han usurpado sus derechos constitucionales para el ejercicio de ese poder, y se lo impiden de la forma más baja y mezquina. UN فالقطاعات المقاومة تغتصب حقوقهم الدستورية حتى تمارس تلك السلطة وتعمل على عرقلتهم بأحقر اﻷساليب وأوضعها.
    Todos los ciudadanos pueden presentar recursos ante el Tribunal Supremo en caso de violación de sus derechos constitucionales. UN ويستطيع جميع المواطنين أن يلجأوا إلى المحكمة العليا للانتصاف في حالة انتهاك حقوقهم الدستورية.
    Alegaron que esa sentencia infringía sus derechos constitucionales. UN وادّعوا أن هذا الحكم ينتهك حقوقهم الدستورية.
    Los parlamentarios eran elegidos por el pueblo y, por consiguiente, eran los depositarios de la confianza de sus electores que esperaban que los protegieran contra el flagelo del terrorismo. Además, los electores también les confiaban la protección de los derechos constitucionales y los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN والبرلمانيون ينتخبهم الشعب؛ ولم يمنحهم الناخبون ثقتهم لحمايتهم من آفة الإرهاب وحسب؛ بل عهدوا إليهم أيضا بحماية حقوقهم الدستورية والإنسانية والحريات الأساسية.
    Alegaron que esa sentencia infringía sus derechos constitucionales. UN وادّعوا أن هذا الحكم ينتهك حقوقهم الدستورية.
    Se organizó una consulta con las personas con discapacidad en relación con las políticas y legislación que les afectan a nivel nacional, con un enfoque centrado en sus derechos constitucionales. UN وركزت المشاورات مع الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة بهم على حقوقهم الدستورية.
    Estas mujeres están aprendiendo primeros auxilios y sus derechos constitucionales. TED هؤلاء النسوة هنا يتدربن على الاسعافات الاولية ويتعلمن عن حقوقهم الدستورية.
    Y dejemos que la gente ejerza sus derechos constitucionales a ser idiotas. Open Subtitles وتسمحوا لهؤلاء بمارسة حقوقهم الدستورية بأن يكونوا حمقى
    La intención es reformarlas, insistir en su educación, dándoles un trato conforme a la ley, estricto, científico y civilizado, garantizando a la vez sus derechos constitucionales y legales. UN والقصد من ذلك هو إصلاح هؤلاء اﻷشخاص، والتركيز على تعليمهم، ومعاملتهم معاملة قانونية، وصارمة، وعلمية، ومتحضرة مع ضمان حقوقهم الدستورية والقانونية.
    Esa adquisición de poder es el medio más seguro para promover virtualmente el disfrute por parte de las castas y tribus reconocidas de todos sus derechos constitucionales y civiles, y para poner fin a todos los vestigios de prejuicio social. UN والحصول على السلطة يعتبر أنجع وسيلة للتعزيز الفعلي لتمتع أفراد الطبقات والقبائل المصنّفة بجميع حقوقهم الدستورية والمدنية، ولوضع نهاية لجميع اﻵثار المتبقية للتحيّز الاجتماعي.
    Los ciudadanos ejercen sus derechos constitucionales y se comprometen a respetar los altos valores de la nación y la ética de trabajo nacional, lo que incluye orientar las fuerzas de la sociedad jordana y liberar sus potenciales materiales y espirituales para lograr los fines de la unidad, el progreso y la construcción del futuro. UN وهم يمارسون حقوقهم الدستورية ويلتزمون بحصيلة الوطن العليا وأخلاق العمل الوطني مما يضمن توجيه طاقات المجتمع اﻷردني وإطلاق قدراته المادية والروحية لتحقيق أهدافه في الوحدة والتقدم وبناء المستقبل.
    La legislación de los Estados Unidos proporciona, asimismo, otros recursos judiciales como, por ejemplo, la indemnización de daños y perjuicios para aquellas personas a la que se ha violado sus derechos constitucionales o jurídicos. UN وينص قانون الولايات المتحدة أيضـاً على سبل انتصاف قضائية أخـرى مثل التعويـض على الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم الدستورية أو القانونية.
    Como garante del cumplimiento de la Constitución, el Tribunal Constitucional tenía también competencia para examinar las denuncias presentadas por particulares a fin de proteger sus derechos constitucionales. UN فبصفتها ضامنة لامتثال أحكام الدستور، للمحكمة الدستورية ولاية قضائية تقضي باستعراض الشكاوى التي يقدمها الأفراد من أجل حماية حقوقهم الدستورية.
    88. Las personas con discapacidad están informadas sobre sus derechos constitucionales a través de continuos talleres y cursos de formación. UN 88- ويُطلع الأشخاص ذوو الإعاقة على حقوقهم الدستورية من خلال ورش الأعمال والتدريبات الجارية.
    El Gobierno y las entidades de la sociedad civil se comprometan a informar a los ciudadanos sobre los derechos consagrados en la Constitución, a sensibilizar al público sobre la supremacía de sus derechos constitucionales y a las mujeres para que puedan reivindicar esos derechos. UN وتعكف الحكومة وكيانات المجتمع المدني على توعية الجمهور بحقوق المواطنين على النحو المنصوص عليه في الدستور وبأسبقية حقوقهم الدستورية وباتت المرأة قادرة على المطالبة بحقوقها.
    Dichos procedimientos permiten a todos los ciudadanos, con independencia de su sexo, solicitar reparaciones a un tribunal en caso de que se hayan vulnerado sus derechos constitucionales. UN وبموجب هذا الإجراء، يمكن لجميع المواطنين أياً كان نوع جنسهم أن يتقدموا بطلب إلى المحكمة للانتصاف متى انتهكت حقوقهم الدستورية.
    Teniendo presentes los intereses supremos del Estado, el Consejo Supremo de la República de Tayikistán en su 20º período de sesiones decidió aplazar el referéndum y las elecciones para que todos los ciudadanos, partidos políticos y asociaciones públicas tuvieran la misma oportunidad de ejercer sus derechos constitucionales. UN وانطلاقا من المصالح العليا للدولة، اتخذت الدورة العشرون للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان قرارا بإرجاء عملية تنظيم الاستفتاء والانتخابات إلى موعد لاحق ﻹتاحة فرصة متكافئة لجميع المواطنين واﻷحزاب السياسية والتنظيمات الاجتماعية ﻹعمال حقوقهم الدستورية.
    La División de Derechos Civiles fiscaliza el cumplimiento de la ley de los derechos civiles de las personas recluidas, de 1980, que autoriza al Procurador General a obtener compensación para las personas recluidas en instituciones públicas cuyas condiciones privan a los residentes de sus derechos constitucionales. UN وقال إن شعبة الحقوق المدنية تضطلع بمسؤولية إنفاذ قانون الحقوق المدنية للمودعين في المؤسسات لعام ١٩٨٠، الذي يخول للمدعي العام التماس اﻹنصاف للمحبوسين في مؤسسات عامة تسود فيها ظروف تحرم نزلاءها من حقوقهم الدستورية.
    A diferencia de los miembros de otras minorías nacionales, los miembros de la minoría nacional albanesa, bajo la presión de sus líderes separatistas, han estado boicoteando sus derechos constitucionales, y con ello han eludido sus obligaciones como ciudadanos leales del país en que viven. UN وخلافا ﻷفراد اﻷقليات القومية اﻷخرى، فإن أفراد اﻷقليات القومية اﻷلبانية كانوا، تحت ضغط قادتهم اﻹنفصاليين، يقاطعون حقوقهم الدستورية. وكانوا بذلك يتهربون من التزاماتهم كمواطنين موالين للبلد الذي يعيشون فيه.
    Con arreglo a la legislación federal, los derechos constitucionales de los menores detenidos en las cárceles estatales se pueden hacer cumplir por el Departamento de Justicia, que ha establecido que el aislamiento inadecuado de los menores como castigo por un comportamiento perturbador infringe los derechos constitucionales. UN وعملاً بالتشريعات الفيدرالية فإن الحقوق الدستورية للأحداث المسجونين في سجون الولايات يمكن أن تنفذها وزارة العدل، التي كانت قد بتّت بعدم مناسبة عزل الأحداث لأن العقوبة المتعلقة بالسلوك غير السوي تنتهك حقوقهم الدستورية.
    El derecho de las personas cuyas libertades o derechos constitucionales hayan sido vulnerados a presentar una reclamación ante el Tribunal Constitucional para que dictamine sobre la constitucionalidad de los instrumentos normativos en los que un tribunal o una autoridad pública haya fundamentado una decisión definitiva sobre sus libertades, derechos y obligaciones constitucionales; UN حق الأشخاص الذين تنتهك حرياتهم أو حقوقهم الدستورية في اللجوء إلى المحكمة الدستورية لتبت المحكمة في توافق النصوص القانونية مع الدستور، التي على أساسها أصدرت المحكمة أو الهيئة العامة قراراً نهائياً بشأن حرياتهم أو حقوقهم أو التزاماتهم الدستورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more