"حقوقه وحرياته" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus derechos y libertades
        
    • los derechos y libertades
        
    • cuyos derechos y libertades
        
    • cuyos derechos o libertades
        
    • los derechos y las libertades
        
    • sus derechos y sus libertades
        
    El desarrollo carecería de sentido para una persona que se encuentre privada de sus derechos y libertades individuales. UN والتنمية ستكون خاوية بالنسبة للشخص المحروم من حقوقه وحرياته الفردية.
    El párrafo 1 del artículo 46 garantiza los derechos de toda persona a la protección de sus derechos y libertades. UN وتكفل الفقرة ١ من المادة ٦٤ حقوق كل شخص ذكرا أو أنثى في حماية حقوقه وحرياته.
    54. El artículo 38 de la Constitución autoriza a todo individuo a defender sus derechos y libertades por todos los medios no prohibidos por la ley. UN ٤٥- تنص المادة ٨٣ من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يدافع عن حقوقه وحرياته بكافة الوسائل التي لا يحظرها القانون.
    Sri Lanka, Estado multirracial que respeta estrictamente el principio del imperio de la ley, la democracia y los derechos humanos, cuenta con una constitución y una estructura administrativa para garantizar a todos los ciudadanos el ejercicio de los derechos y libertades fundamentales. UN وأشار الى أن بلده، وهو الدولة المتعددة اﻷعراق والمتمسكة تمسكا ثابتا بدولة القانون وبالديمقراطية وحقوق الانسان، تملك دستورا وهيكلا اداريا يكفل لكل مواطن ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية.
    La Constitución expresa que cualquier persona cuyos derechos y libertades hayan sido violados tiene derecho a recurrir a los tribunales. UN ينص الدستور على أن أي شخص تُنتهك حقوقه وحرياته يتمتع بالحق في الالتجاء إلى المحاكم.
    Toda persona tiene derecho a defender sus derechos y libertades de las infracciones y actos ilegales por todos los medios que no estén prohibidos por la legislación. UN ويحق لكل فرد أن يستخدم أية وسيلة لا يحظرها القانون من أجل حماية حقوقه وحرياته من الانتهاكات والتعديات غير المشروعة.
    De conformidad con los artículos 26 y 71 de la Constitución, toda persona tiene el derecho de defender sus derechos y libertades por todos los medios no prohibidos por la ley. UN ووفقا للمادتين 26 و 71 من الدستور، يلاحظ أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن حقوقه وحرياته بكافة الوسائل المباحة قانونا.
    Según el párrafo 3 del Artículo 3 de la Carta, no podrá redundar en detrimento de una persona el mero hecho de que haga valer sus derechos y libertades fundamentales. UN وتنص الفقرة الثالثة من المادة 3 من الميثاق على عدم جواز إلحاق ضرر بأي شخص بسبب مطالبته بإعمال حقوقه وحرياته الأساسية.
    333. Según el artículo 11 del Código de Procedimiento Penal, toda persona tiene derecho a la protección judicial de sus derechos y libertades. UN 333- وبموجب المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية، من حق كل شخص الحصول على الحماية القضائية للفصل في حقوقه وحرياته.
    Según el párrafo 3 del artículo 3 de la Carta, no podrá redundar en detrimento de los derechos de una persona el mero hecho de que haga valer sus derechos y libertades fundamentales. UN وتنص الفقرة الثالثة من المادة 3 من الميثاق على عدم جواز إلحاق ضرر بأي شخص بسبب مطالبته بإعمال حقوقه وحرياته الأساسية.
    La Constitución también garantiza el derecho de toda persona a la protección en igualdad de condiciones de sus derechos y libertades. UN كما يضمن الدستور حق كل شخص في التمتع بحماية حقوقه وحرياته على أساس المساواة.
    Toda persona tiene derecho a la protección de sus derechos y libertades por todos los medios no prohibidos por la ley. UN ولكل شخص الحق في حماية حقوقه وحرياته بجميع السبل التي لا يحظرها القانون.
    Interpretando los nobles ideales de paz y justicia del pueblo ecuatoguineano, mi Gobierno está empeñado en un progresivo proceso democrático que garantice a cada ecuatoguineano el disfrute de sus derechos y libertades fundamentales. UN وتعبيرا عن مثل السلم والعدالة النبيلة التي يؤمن بها شعب غينيا الاستوائية، شرعت حكومة بلدى فـــي عمليــــة ديمقراطيـة تدريجية تكفل لكل مواطن ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية.
    Artículo 55. Todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios tienen el deber de respetar a las personas y proteger sus derechos y libertades. UN المادة ٥٥ - يقع على جميع وكالات الدولة والمؤسسات الاجتماعية والموظفين الرسميين واجب احترام الفرد وحماية حقوقه وحرياته.
    Las afirmaciones contenidas en esa declaración constituyen un acto flagrante de injerencia en los asuntos internos de su país y muestran la falta de consideración para el derecho de su población a elegir su propio sistema político y económico, que garantiza auténticamente sus derechos y libertades. UN وقال إن الادعاءات التي وردت في ذلك البيان هي عمل من أعمال التدخل السافر في شؤون بلاده الداخلية وتكشف عن تجاهل لحق شعبه في اختيار نظامه السياسي والاقتصادي الخاص به، والذي يضمن بصدق حقوقه وحرياته.
    La delegación del orador desea destacar una vez más que la liberación de Camboya señaló un viraje histórico que permitió al pueblo camboyano recuperar sus derechos y libertades fundamentales, entre ellos el derecho a practicar sus tradiciones y costumbres. UN ويرغب وفده في أن يؤكد مرة أخرى أن تحرير كمبوديا شهد نقطة تحول تاريخية استعاد فيها الشعب الكمبودي حقوقه وحرياته اﻷساسية، بما في ذلك الحق في ممارسة تقاليده وعاداته.
    En el artículo 60 de la Constitución de la República de Belarús se dispone que a cada persona se garantiza la protección de sus derechos y libertades ante un tribunal competente, independiente e imparcial en los plazos establecidos por ley. UN ووفقا للمادة 61 من الدستور، تُكفل لكل فرد حماية حقوقه وحرياته من قِبَل قاض مختص مستقل ونزيه خلال المُهل المقررة في القانون.
    Por ejemplo, está dispuesto que en el goce de los derechos y libertades fundamentales nadie puede menoscabar las libertades de otros o el interés público. UN فينص فيه، على سبيل المثال، على أنه لا يجوز ﻷي شخص في ممارسته حقوقه وحرياته اﻷساسية أن يضر بحريات اﻵخرين أو بالمصلحة العامة.
    Toda persona tiene el deber de ejercer sus derechos y libertades reconocidos, con la debida consideración y respeto de los derechos y libertades de los demás, a la seguridad de su colectivo social y a la moralidad que en él prevalezca. UN يتوجب على كل إنسان أن يمارس حقوقه وحرياته المعترف بها، مع إيلاء الاعتبار والاحترام اللازمين لحقوق وحريات الآخرين، من أجل الحفاظ على أمن مجتمعه والأخلاقيات السائدة فيه.
    Todo aquel cuyos derechos y libertades constitucionales hayan sido violados tiene derecho a solicitar un acceso rápido a las autoridades competentes. UN كل شخص انتهكت حقوقه وحرياته التي يكفلها له الدستور له الحق في طلب اللجوء إلى السلطات المختصة على وجه السرعة.
    Conforme al artículo 30, toda persona cuyos derechos o libertades constitucionales hayan sido violados tendrá derecho a acudir a los tribunales. UN وبمقتضى المادة 30، يحق لكل فرد تنتهك حقوقه وحرياته التي كفلها له الدستور اللجوء إلى المحاكم.
    Sobre todo, cada Gobierno es responsable frente a su propio pueblo de garantizar los derechos y las libertades fundamentales, creando así un clima propicio para el crecimiento de las economías. UN وأهم شيء هو مسؤولية كل حكومة أمام شعبها عن كفالة حقوقه وحرياته اﻷساسية، مما يهيئ المناخ الصالح لنمو اقتصادها.
    Además de reiterar su reclamación relativa al derecho a buscar y recibir información, el autor se remitió al artículo 262 del Código de Procedimiento Civil, que establece el derecho de toda persona a impugnar ante los tribunales toda acción u omisión de un órgano o un funcionario del Estado si considera que se han violado sus derechos y sus libertades. UN وبالإضافة إلى تكرار مطالبته بالحق في التماس المعلومات والحصول عليها، أشار إلى المادة 262 من قانون الإجراءات المدنية، التي تنص على حق أي شخص يعتبر أن حقوقه وحرياته انتُهكت، في إقامة دعوى أمام المحكمة للاعتراض على اتخاذ هيئة حكومية أو مسؤول حكومي إجراء ما أو امتناعها عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more