"حقوق أطفال الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de los niños indígenas
        
    • los derechos reconocidos a los niños indígenas
        
    En su tercer y más reciente informe se hace hincapié en los derechos de los niños indígenas. UN ويركز التقرير الثالث الأخير على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Se deberían adoptar nuevas disposiciones para reunir y desglosar datos y para establecer indicadores a fin de evaluar hasta qué punto se da efectividad a los derechos de los niños indígenas. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لجمع البيانات وتصنيفها ووضع المؤشرات لتقييم درجة إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Se deberían adoptar nuevas disposiciones para reunir y desglosar datos y para establecer indicadores a fin de evaluar hasta qué punto se da efectividad a los derechos de los niños indígenas. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لجمع البيانات وتصنيفها ووضع المؤشرات لتقييم درجة إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    :: La organización ha trabajado intensamente con organizaciones y pueblos indígenas para plantear la cuestión de los derechos de los niños indígenas, en colaboración con el Comité de los Derechos del Niño; UN :: عمل المركز على نحو مكثَّف مع منظمات الشعوب الأصلية ومع الشعوب الأصلية من أجل إثارة مسألة حقوق أطفال الشعوب الأصلية بالتعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    Alianzas en favor de los derechos de los niños indígenas UN الشراكات من أجل حقوق أطفال الشعوب الأصلية
    La delegación del Ecuador insta a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución sobre los derechos del niño, en que se hace hincapié en los derechos de los niños indígenas. UN وذكر أن وفده يحث الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل الذي يؤكد على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Varios distinguidos académicos también participan en la formulación de un marco conceptual para el análisis de la realización de los derechos de los niños indígenas. UN وعلاوة على ذلك تعهد العديد من الأكاديميين المرموقين بالمشاركة في صياغة إطار مفاهيمي لتحليل إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Dicho subgrupo internacional tiene como objetivo único trabajar y analizar la situación de los derechos de los niños indígenas y en su trabajo participan activamente organizaciones de pueblos indígenas. UN ويتمثل الهدف الوحيد لهذا الفريق الفرعي الدولي في العمل بصدد حالة حقوق أطفال الشعوب الأصلية ودراستها وتشارك في عمله بنشاط منظمات الشعوب الأصلية.
    El UNICEF preparó un compendio sobre los niños indígenas, así como varios estudios de casos cuyo objeto era entender la forma en que la programación del desarrollo podía satisfacer los derechos de los niños indígenas. UN وتعمل اليونيسيف على وضع موجز إعلامي بشأن قضايا أطفال الشعوب الأصلية إضافة إلى إجراء عدد من الدراسات الإفرادية الرامية إلى فهم برامج التنمية لإعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    25. Los artículos 29 y 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño se ocupan de modo concreto de los derechos de los niños indígenas a disfrutar de su propia cultura, religión e idioma. UN 25- وتنصب المادتان 29 و30 من اتفاقية حقوق الطفل بالتحديد على حقوق أطفال الشعوب الأصلية في ثقافتهم ودينهم ولغتهم.
    Tras la recomendación del Programa de Acción del Segundo Decenio, el UNICEF celebró la primera reunión sobre los derechos de los niños indígenas en la región del Caribe con los dirigentes indígenas y los coordinadores de esa subregión. UN 44 - ومتابعة لتوصية برنامج عمل العقد الثاني، عقدت اليونيسيف الاجتماع الأول بشأن حقوق أطفال الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي مع قادة الشعوب الأصلية ومراكز التنسيق في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Entre los problemas transversales que afectan a todos los derechos de los niños indígenas figuran los siguientes: el respeto de la identidad cultural; la protección contra la discriminación, y la aplicación de los derechos de los niños indígenas. UN وتشمل القضايا الشاملة في طابعها التي تؤثر على حقوق أطفال الشعوب الأصلية ما يلي: احترام الهوية الثقافية؛ والحماية من التمييز؛ وإعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    La cultura influye en la manera en que se aplican los derechos de los niños indígenas. UN 18 - وتؤثر الثقافة على الطريقة التي يجري من خلالها إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    En el 34° período de sesiones, el Comité también aprobó su quinta observación general sobre medidas generales para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño, y el 19 de septiembre de 2003 celebró su debate anual sobre los derechos de los niños indígenas. UN كما اعتمدت اللجنة تعليقها العام الخامس المتصل بالتدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وعقدت يومها السنوي للمناقشة في 19 أيلول/سبتمبر 2003، وهي المناقشة التي تركزت على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    El 19 de septiembre de 2003 el Sr. Littlechild y la Sra. Nicolaisen participaron en el debate extraordinario del Comité sobre los Derechos del Niño dedicado al tema de los derechos de los niños indígenas. UN 18 - وفي 19 أيلول/سبتمبر 2003 شارك السيد ليتل تشايلد والسيدة نيكولايسن في المناقشة الخاصة المعنونة " حقوق أطفال الشعوب الأصلية " والتي نظمتها لجنة حقوق الطفل.
    El Servicio de Igualdad y Empleo de la OIT y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil contribuyeron activamente al día de debate sobre los derechos de los niños indígenas del Comité de los Derechos del Niño, celebrado en septiembre de 2003. UN 35 - وساهم كل من فرع المساواة والعمالة والبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال مساهمة فعالة في اليوم الذي نظمته لجنة حقوق الطفل في أيلول/سبتمبر 2003 لمناقشة حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    AITPN también participó en el Día del debate general de los derechos de los niños indígenas del Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, durante su trigésimo cuarto período de sesiones, 14 de septiembre a 3 de octubre de 2003. UN وشاركت الشبكة كذلك في يوم المناقشة العامة بشأن حقوق أطفال الشعوب الأصلية للجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل أثناء دورتها الـ 34 من 14 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Para que los derechos de los niños indígenas queden efectivamente garantizados, esas medidas incluirían la formación y la concienciación de las categorías profesionales pertinentes en lo que se refiere a la importancia de tomar en consideración los derechos culturales colectivos al tratar de determinar cuál es el interés superior del niño. UN ومن أجل ضمان حقوق أطفال الشعوب الأصلية بصورة فعالة، يجب أن تتضمن هذه التدابير أنشطة تدريبية وحملات تثقيفية في أوساط الجماعات المهنية المعنية لتوعيتها بأهمية النظر في الحقوق الثقافية الجماعية مقترنة بتحديد مصالح الطفل الفضلى.
    81. El Comité insta a los Estados partes a que, cuando sea procedente, integren mejor en los informes periódicos que le presenten la información relativa al ejercicio de los derechos de los niños indígenas y a la adopción de medidas especiales al respecto. UN 81- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى أن تُدرج بصورة أفضل، في تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة، المعلومات بشأن إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية والتدابير الخاصة المتخذة في هذا الشأن، إن وُجِدت.
    Para que los derechos de los niños indígenas queden efectivamente garantizados, esas medidas incluirían la formación y la concienciación de las categorías profesionales pertinentes en lo que se refiere a la importancia de tomar en consideración los derechos culturales colectivos al tratar de determinar cuál es el interés superior del niño. UN ومن أجل ضمان حقوق أطفال الشعوب الأصلية بصورة فعالة، يجب أن تتضمن هذه التدابير أنشطة تدريبية وحملات تثقيفية في أوساط الجماعات المهنية المعنية لتوعيتها بأهمية النظر في الحقوق الثقافية الجماعية مقترنة بتحديد مصالح الطفل الفضلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more