30. A fin de prevenir las violaciones de los derechos de los niños privados de libertad, se pide a los Estados que establezcan determinadas salvaguardias. | UN | 30- حرصاً على منع انتهاكات حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، يجب على الدول إقرار ضمانات معينة. |
Recalcó que debería prestarse una atención especial al hecho de que la privación de libertad era solamente un recurso extremo que debería durar lo menos posible, a la protección de los derechos de los niños privados de su libertad, a las garantías procesales y a la total independencia e imparcialidad del poder judicial. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية كملجأ أخير فقط ولأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولمراعاة أصول المحاكمة العادلة، وللاستقلال التام والحيدة الكاملة لجهاز القضاء. |
Recalcó que debería prestarse una atención especial al hecho de que la privación de libertad era solamente un recurso extremo que debería durar lo menos posible, a la protección de los derechos de los niños privados de su libertad, a las garantías procesales y a la total independencia e imparcialidad del poder judicial. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية كملجأ أخير فقط ولأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولمراعاة أصول المحاكمة العادلة، وللاستقلال التام والحيدة الكاملة لجهاز القضاء. |
Habría que prestar especial atención a la idea de considerar la privación de la libertad únicamente como un último recurso que se tome por el mínimo tiempo posible, a la protección de todos los derechos de los menores privados de libertad y, cuando corresponda, al fomento de otros medios de decisión de estos casos que no sean el sistema penal ordinario. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لجعل الحرمان من الحرية تدبيراً من تدابير الملاذ الأخير وأن يكون لأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية كافة حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، والتشجيع، حسبما يكون مناسبا، على اعتماد بدائل لعملية معالجة القضايا عن طريق النظام العقابي العادي. |
b) Utilice la privación de la libertad sólo como medida de última instancia y durante el menor tiempo posible; proteja los derechos del niño privados de su libertad, en particular el derecho a la intimidad, y garantice que los niños permanezcan en contacto con sus familias mientras se encuentran en el sistema de justicia de menores; | UN | (ب) استخدام الحرمان من الحرية فقط بوصفه كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة من الوقت، وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم بما في ذلك الحق في الخصوصية وكفالة بقاء الأطفال على صلة بأسرهم أثناء وجودهم رهن قضاء الأحداث؛ |
163. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas necesarias para proteger los derechos de los niños privados del cuidado de sus padres y atender sus necesidades, dedicando especial atención a: | UN | 163- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتلبية احتياجاتهم مع التركيز على ما يلي: |
Debería prestarse atención especial a fin de que la privación de libertad no sea más que una medida de última instancia que se utilice por el plazo más breve posible a fin de proteger los derechos de los niños privados de libertad, y a ampliar el sistema de justicia de menores para asegurar que se aplique en todo el territorio del Estado Parte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء الأحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف. |
Debería prestarse atención especial a fin de que la privación de libertad no sea más que una medida de última instancia que se utilice por el plazo más breve posible a fin de proteger los derechos de los niños privados de libertad, y a ampliar el sistema de justicia de menores para asegurar que se aplique en todo el territorio del Estado Parte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء الأحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف. |
e) Proteja los derechos de los niños privados de libertad y vigile sus condiciones de detención; | UN | (ﻫ) حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم ورصد ظروف احتجازهم؛ |
46. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para proteger los derechos de los niños privados de atención parental y atender sus necesidades y, entre otras cosas: | UN | 46- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالتدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتلبية احتياجاتهم، من خلال جملة أمور، منها: |
57. Las normas y reglas internacionales requieren el establecimiento de mecanismos independientes de vigilancia y de denuncia apropiados, así como de otras salvaguardias para prevenir la vulneración de los derechos de los niños privados de libertad. | UN | 57- وتقتضي القواعد والمعايير الدولية إنشاء آليات مناسبة ومستقلة للرصد والتظلم وإقرار ضمانات أخرى لمنع انتهاكات حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم. |
La reunión consistió en dos mesas redondas: la mesa redonda de la mañana se dedicó al niño en el proceso judicial, y las tendencias preocupantes y mejores prácticas en esta esfera, mientras que la de la tarde se centró en la protección y el ejercicio efectivo de los derechos de los niños privados de libertad y los hijos de personas encarceladas. | UN | وتضمن الاجتماع الذي يدوم يوماً كاملاً حلقتي نقاش، ركزت الصباحية منهما على الأطفال في العملية القضائية والاتجاهات المثيرة للقلق والممارسات الجيدة، بينما خصصت حلقة بعد الظهر لمناقشة حماية وإعمال حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم وأطفال السجناء. |
26. Exhorta a los Estados a considerar la posibilidad de establecer mecanismos de denuncia y de vigilancia independientes y adaptados a los niños o a reforzar los existentes para contribuir a la protección de los derechos de los niños privados de libertad; | UN | 26- يهيب بالدول أن تنظر في إنشاء آليات وطنية مستقلة وملائمة للأطفال تُعنى بالرصد وتلقي الشكاوى أو في تعزيز الآليات القائمة من أجل الإسهام في صون حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم؛ |
26. Exhorta a los Estados a considerar la posibilidad de establecer mecanismos de denuncia y de vigilancia independientes y adaptados a los niños o a reforzar los existentes para contribuir a la protección de los derechos de los niños privados de libertad; | UN | 26- يدعو الدول إلى أن تنظر في إنشاء آليات وطنية مستقلة وملائمة للأطفال تُعنى بالرصد وبتلقي الشكاوى من أجل الإسهام في صون حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، أو في تعزيز الآليات القائمة؛ |
b) Considere que la privación de libertad es sólo una medida extrema y debe durar lo menos posible; proteja los derechos de los niños privados de libertad, incluido el derecho a la intimidad; y garantice que los niños se mantengan en contacto con sus familiares mientras estén a cargo del sistema de justicia de menores. | UN | (ب) اعتبار الحرمان من الحرية كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك الحق في الخصوصية؛ وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء اخضاعهم لنظام قضاء الأحداث؛ |
c) Considere la privación de libertad únicamente como un último recurso y durante el período más breve posible, proteja los derechos de los niños privados de libertad y vele por que los niños mantengan contacto con su familia mientras se encuentran sometidos al sistema de justicia de menores; | UN | (ج) عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛ |
b) Considere que la privación de libertad es sólo una medida extrema y debe durar lo menos posible; proteja los derechos de los niños privados de libertad, incluido el derecho a la intimidad; y garantice que los niños se mantengan en contacto con sus familiares mientras estén a cargo del sistema de justicia de menores. | UN | (ب) اعتبار الحرمان من الحرية آخر ملاذ ولأقصر مدة ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك الحق في الخصوصية؛ وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء اخضاعهم لنظام قضاء الأحداث؛ |
c) Considere la privación de libertad únicamente como un último recurso y durante el período más breve posible, proteja los derechos de los niños privados de libertad y vele por que los niños mantengan contacto con su familia mientras se encuentran sometidos al sistema de justicia de menores; | UN | (ج) عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛ |
Habría que prestar especial atención a la idea de considerar la privación de la libertad únicamente como un último recurso que se tome por el mínimo tiempo posible, a la protección de todos los derechos de los menores privados de libertad y, cuando corresponda, al fomento de otros medios de decisión de estos casos que no sean el sistema penal ordinario. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لجعل الحرمان من الحرية تدبيراً من تدابير الملاذ الأخير وأن يكون لأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية كافة حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، والتشجيع، حسبما يكون مناسبا، على اعتماد بدائل لعملية معالجة القضايا عن طريق النظام العقابي العادي. |
133. El Comité insta también al Estado Parte a que tome medidas inmediatas para proteger los derechos de los menores privados de libertad, facilitándoles asistencia jurídica y mejorando las condiciones de los establecimientos de detención, incluidos los de detención preventiva y las colonias educativas. | UN | 133- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بتوفير المساعدة القانونية للأطفال وبتحسين الظروف السائدة في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمخيمات التربوية. |
915. El Comité insta también al Estado Parte a que tome medidas inmediatas para proteger los derechos de los menores privados de libertad, facilitándoles asistencia jurídica y mejorando las condiciones de los establecimientos de detención, incluidos los de detención preventiva y las colonias educativas. | UN | 915- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بتوفير المساعدة القانونية للأطفال وبتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمستعمرات التربوية. |
b) Utilice la privación de la libertad sólo como medida de última instancia y durante el menor tiempo posible; proteja los derechos del niño privados de su libertad, en particular el derecho a la intimidad, y garantice que los niños permanezcan en contacto con sus familias mientras se encuentran en el sistema de justicia de menores; | UN | (ب) استخدام الحرمان من الحرية فقط بوصفه كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة من الوقت، وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم بما في ذلك الحق في الخصوصية وكفالة بقاء الأطفال على صلة بأسرهم أثناء وجودهم رهن قضاء الأحداث؛ |
47. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para proteger los derechos de los niños privados del cuidado de los padres y atender sus necesidades y, entre otras cosas: | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتلبية احتياجاتهم بطرق منها: |