"حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos de los pueblos indígenas
        
    • de los derechos humanos de los indígenas
        
    Los pueblos indígenas dijeron que se habían creado los dos nuevos mecanismos debido a la falta de mecanismos para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas, y alentaron a los tres mecanismos a que trabajaran de manera coordinada. UN وقال إن الشعوب الأصلية تؤكد أن الآليتين الجديدتين أنشئتا لعدم وجود آلية للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية وأنها تشجع الآليات الثلاث على العمل بالتنسيق فيما بينها.
    Se considera de la más alta importancia la coordinación entre el Foro Permanente y el Relator Especial en relación con la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأهمية بمكان أن يجري التنسيق بين المنتدى الدائم والمقرر الخاص بشأن تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية وحمايتها.
    En los períodos de sesiones celebrados en Nueva York, el Relator Especial ha presentado sus informes y participado plenamente en los debates del Foro sobre la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وفي الدورات السنوية المعقودة في نيويورك، ما فتئ المقرر الخاص يقدم تقاريره ويشارك في مناقشات المنتدى مشاركة كاملة بشأن حالة حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    En este sentido, cabe a los Estados, las instituciones financieras y los organismos de desarrollo una función primordial a la hora de garantizar la rendición de cuentas y el respeto de las empresas para la promoción y la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويجب على الدول والمؤسسات المالية والوكالات ووكالات التنمية أن تقوم في هذا الصدد بدور رئيسي لكفالة مساءلة الشركات واحترامها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. UN وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Las normas mínimas contempladas en la Declaración deben ser superadas o incorporadas directamente a todos y a cada uno de los instrumentos de la OMPI que repercutan directa o indirectamente en los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويجب أن يجري إما تجاوز الحد الأدنى من المعايير الواردة في الإعلان أو دمجها بشكل مباشر في كل من صكوك المنظمة التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Las normas mínimas contempladas en la Declaración deben ser superadas o incorporadas directamente a todos y a cada uno de los instrumentos de la OMPI que repercutan directa o indirectamente en los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويجب أن يجري إما تجاوز الحد الأدنى من المعايير الواردة في الإعلان أو دمجها بشكل مباشر في كل من صكوك المنظمة التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas proporciona un marco constructivo para que el Banco siga formulando las normas mínimas necesarias para salvaguardar los derechos humanos de los pueblos indígenas en el contexto de sus objetivos generales. UN ويوفر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للبنك إطارا بناءً لتقديم المزيد من التفاصيل بشأن المعايير الدنيا اللازمة لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية في إطار أهدافه العامة.
    A. Visitas a países Durante el periodo que cubre este informe, realicé dos visitas oficiales para observar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas: Nueva Zelandia y el Ecuador. UN 15 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قام المقرر الخاص بزيارتين رسميتين لنيوزيلندا وإكوادور للوقوف على حالة حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية فيهما.
    La mayoría de las organizaciones indígenas, nacionales y regionales, llevan a cabo campañas muy concretas de sensibilización, principalmente mediante seminarios, talleres y diplomas de formación dirigidos a hombres y mujeres de las comunidades y a funcionarios públicos, en los que se trata de la aplicación de los instrumentos nacionales e internacionales de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وتنفذ غالبية منظمات السكان الأصليين، الوطنية والإقليمية، إجراءات توعية ملموسة، يتم معظمها عن طريق الحلقات الدراسية وحلقات العمل ومنح شهادات التدريب لرجال ونساء الجماعات وكذلك للموظفين العامين في مجال تطبيق الصكوك الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Los Gobiernos deben ver los derechos humanos de los pueblos indígenas como un factor fundamental a la hora de considerar los objetivos, costos y beneficios de cualquier proyecto de desarrollo que se vaya a llevar a cabo en esas zonas, en particular cuando se prevean grandes inversiones públicas o privadas. UN ويجب أن تعتبر الحكومات حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية عنصرا حاسما عند النظر في أهداف وتكاليف وفوائد أي مشروع إنمائي في تلك المناطق، لا سيما عند استهداف استثمارات كبرى للقطاع الخاص و/أو العام.
    52. En respuesta a una propuesta formulada por la Alta Comisionada, desde 2009 el Consejo de Derechos Humanos examina los diversos informes sobre la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas en el mismo período de sesiones. UN 52- وإضافة إلى مقترح قدمته المفوضة السامية، نظر مجلس حقوق الإنسان، منذ عام 2009، في مختلف التقارير عن تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية وحمايتها في نفس الدورة.
    Conceptos jurídicos internacionales, como la doctrina del descubrimiento y la doctrina de la terra nullius, han servido de fundamento para la violación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 20 - واستُخدمت المفاهيم القانونية الدولية، مثل مبدأ الاكتشاف ومبدأ الأرض المشاع، بمثابة أساس لانتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    A mi juicio, la Declaración constituye, ya desde ahora, una nueva vía para la protección y promoción de los derechos humanos de los pueblos indígenas en el mundo y refleja el emergente consenso internacional en torno al contenido de los derechos de los pueblos indígenas del mundo. UN 34 - ويرى المقرر الخاص أن الإعلان يمثل، من الآن فصاعدا، وسيلة جديدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية في العالم، ويجسد التوافق الدولي الناشئ في الآراء حول مضمون حقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    También fueron discutidos los problemas de la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Asia, y en este contexto se presentó al Foro un documento informativo sobre la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en dicha región (E/C.19/2007/7). UN ونوقشت كذلك مشاكل حماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية في آسيا، وقدم المقرر الخاص في هذا السياق إلى المنتدى ورقة معلومات عن حالة تلك الحقوق (E/C.19/2007/7).
    En 2006, el Foro instó al recientemente establecido Consejo de Derechos Humanos a que mantuviera y mejorara los mecanismos, mandatos, procedimientos especiales, mecanismos de asesoramiento de expertos y procedimientos de presentación de quejas pertinentes relativos a la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 45 - وفي عام 2006، حث المنتدى المجلس المنشأ حديثا على تعهد وتحسين الآليات والولايات والإجراءات الخاصة وآليات تقديم الخبراء للمشورة وإجراءات تقديم الشكاوى، الهامة والمتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Todos los posibles inversionistas deben saber que los derechos humanos de los pueblos indígenas han de ser un objetivo primordial a la hora de tomar decisiones de inversión en proyectos de desarrollo que se prevea que van a afectar a los pueblos indígenas, ya sea directa o indirectamente. UN 22 - ينبغي توعية المستثمرين المحتملين جميعا بأن حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية يجب أن تكون هدفا أساسيا عند اتخاذ قرارات استثمارية في المشاريع الإنمائية التي يتوقع أن تؤثر على الشعوب الأصلية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. UN وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more